○ 本章は「(🧖)由ら(☝)しむべ(📬)し(🌞)、(🕌)知らしむべからず」と(🧡)い(🏅)う言葉(yè )で(🍬)広(guǎng )く流布(🔻)され(🎸)、秘密専制政治の代(dà(⏭)i )表(🕍)的表現であるかの如く解釈(🎩)(shì )さ(♊)れて(👮)いるが、これは原文(👮)(wén )の「可」「(🛁)不可」(✴)を(📕)「可能(🚴)」「不可能」の意味(💫)にとらないで、「命(mì(💁)ng )令(lìng )」「禁止」の意味にとつたた(⏪)めの誤(wù(🚉) )りだと(🧘)私は思う。第(dì )一、(🍯)孔子ほど教(🎩)えて倦(🚭)まなか(🍫)つた人(⤴)が、(💽)民衆の知的(😎)理(lǐ )解を(🤣)自ら進んで禁止しようとする道理(🈴)はない。むし(🎠)ろ、知(🤢)的理解を求めて(🚷)容易に(🗺)得られ(🎊)ない現実を知(💞)り、それを(🍀)歎きつ(🚕)つ、その体験(🌒)(yà(🦄)n )に(😕)基(🐝)い(🧦)て、(🗡)いよいよ徳治主義の信念を固めた言葉として(🧀)受取るべき(🍆)であ(🍠)る。
とあ(📜)るが、もう(👞)私も安心(👀)だ(🥀)。永い間、おそれつつし(🥄)んで(🐠)、(👒)この身をけがさないように、どうや(🐈)ら護(😈)りお(❔)おせて(💋)来(lái )た(👎)が、これで死(sǐ )ねば(🤐)、もうその心労もなくなるだろう。ありがた(💛)いこと(🥪)だ(👫)。そ(🥝)う(🌬)ではな(👴)いかね、みんな。」
「(🙃)流転の(🏎)相(🐦)(xiàng )す(🔌)がたはこの通りだ。昼(😼)となく夜となく(🔏)流(🐔)れてやまな(🚒)い。」(🦇)
○ 乱臣(chén )(原文)==この語は現(xiàn )在普通に用いられ(🚅)ている(⚓)意(yì )味(🛃)と全く(👪)反対(🐏)に(🚮)、乱を防(fá(🍩)ng )止(zhǐ )し、乱を治(👥)める臣という意味に用いられ(⛴)ている(🚦)。
本篇には孔子の徳行(háng )に関(🍂)すること(📛)が主(🚝)(zhǔ )として集録(🧜)(lù )されている。
「上に立つ者が(🆘)親族(⌚)に(🍬)懇篤であれ(💻)ば(🐪)、人民はお(😚)のずから仁心を刺戟される。上に(🔮)立(lì )つ者(🙉)が故旧(🌁)を忘れな(🎠)ければ、人民はおのずから浮薄の風に遠ざかる(🎬)。」(🚶)
○ 唐・虞(🅰)=(🦍)=堯(yáo )は陶唐氏(🐳)、舜は有(yǒu )虞(🕓)(yú )氏な(🥁)る故、堯(📀)(yá(😅)o )・(🏒)舜(shùn )の時(shí )代を唐・虞の時代という。
「苗にはなつても、花が(🏆)咲か(🕐)ないものがある(🈸)。花は咲い(🍴)ても実(🥉)を結ばないものがある。」
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025