六(二(è(♎)r )一一)
○ (♎)本章(zhāng )は(😂)孔子がすぐれた君主の出ないの(❔)を嘆いた言葉(🐗)(yè )で、それを直(😫)(zhí )接いうのをは(📺)ばかり(🛥)、伝説の瑞祥(☕)を以て(👷)これに代えた(➰)のである。
一一(一(🗨)九五)
「私は(🦒)まだ色(sè(〰) )事(🛶)を好むほ(📉)ど徳を好む者を(💜)見たことが(🧘)ない。」
○ (🏦)本(🕕)(běn )章は「由らしむ(😖)べ(🍁)し(🐁)、知(zhī )ら(🐲)しむべか(🤵)らず」(🚞)という言(yá(🚬)n )葉で広(📥)く流(🏪)布され、秘(💇)密専(zhuān )制政治の代表的表現であるか(🔖)の如く解釈(🐋)されているが、(♊)これは(🚗)原文(wén )の(🏮)「可」「不可」を「可(💺)能(🕷)」(🧓)「不可(🚦)能」の意味にとらない(😇)で、「命令」「禁(🕰)止」の意味に(🈚)と(🕗)つたための誤りだ(😓)と(🏁)私は思(🕝)う。第(dì )一、孔子(zǐ )ほ(🦉)ど教えて倦(🚯)まなかつた(🎸)人が、民衆(zhōng )の知(👸)的(de )理(lǐ )解(jiě )を(🌂)自(😶)ら進(🐩)(jìn )んで禁止しよ(😒)う(🔑)とする道理は(🌡)ない。む(🏽)しろ、知的理解(😢)(jiě(👖) )を求めて容易に得られ(🚻)ない現(xiàn )実を知(🗝)り、(🗑)それ(😺)を歎きつつ、そ(🌙)の体験に基(🛌)いて、いよ(😌)いよ徳治主義の(💯)信(😾)念(🎂)を固めた言葉として受取(🍞)る(➗)べきである(⛏)。
「し(🕓)かし(🧖)、(😺)わずかの人(⚪)材(🛰)(cá(🈲)i )でも、(🗼)その有る無しでは大変(🗂)な(🆎)ちがいである。周の文王(wá(💻)ng )は天(tiān )下を(👡)三分して(📐)その二(èr )を支配下におさめて(🧟)いられ(👇)たが、(🍡)それ(⌚)でも殷(😀)に臣事(🐸)して秩序をやぶられ(🛠)なかった。文王時(📒)代の周の徳は至(zhì(🆘) )徳(dé )というべきであろ(🎡)う。」
「後輩をば(🍛)かにしては(🌄)ならない。彼等(✳)の将(🥁)(jiāng )来がわれ(🚩)わ(🌩)れの現在に及ばない(👊)と(🌓)誰が(🎢)い(🥏)い(🚪)得よう。だが、四(⚡)十(shí )歳にも五十(shí(✂) )歳にもなって(💈)注目(👥)(mù )をひく(🌽)に足(zú )りないようでは、お(✊)そるる(🦀)に足りない。」
○(🌧) (🛋)牢==(👯)孔子の門人。姓は琴(⚫)(きん)、字は子(🐯)開(しか(✋)い(🎸))、又(🐜)は子張(📇)(しちよう(🎴))。
「私は幸(🔲)福(fú )だ(🤟)。少しでも過ちがあると、人は必ずそれに気づ(🤷)いて(💒)くれる。」
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025