「なるほど――(🔏)」(😄)
子(zǐ(🧖) )曰(yuē )く、雍(yō(🦑)ng )よ(😸)うや南面(miàn )せし(👈)むべしと。仲(📶)弓、子(👱)(zǐ )桑(🗳)伯子を問う。子(zǐ )曰(yuē )く、可なり、簡なりと。仲(zhò(🙈)ng )弓曰く(🌐)、敬(jìng )け(📢)い(🎍)に居りて簡を行(háng )い、以(🎑)て(📑)其の民に(🏥)臨(lín )まば、亦可ならず(🕗)や。簡(jiǎn )に居り(🚱)て(💳)簡を行(há(🙇)ng )わば(🗒)、乃ち(🥀)大(dà )簡た(🏎)いか(😺)んなることなからんやと。子曰く、雍の言(🌚)(yán )然(🤫)り(🐖)と(⏹)。
門(😮)人たちは顔(yá )を(⬆)見合せた。犠牲(🐐)にするには、毛色が赤(☕)くて角(🚠)が立(💣)派でさえあれば、それで(🤚)いいとさ(🐔)れて(🚰)いる(💱)。これまで牛の血統が問題に(💐)された(💀)例た(👎)めしをきい(📺)たこ(💊)とがない。何で、孔子がそんなことを云(yún )い出し(🚪)た(🕐)も(🦒)のだ(😂)ろ(🚥)う、と彼等は(🛩)不(bú )思(sī )議(yì )に思った。
或(👉)ひ(😰)と曰(🍎)く、雍よ(🌯)うや仁にして佞ねいならずと。子曰く(💼)、焉(🏳)いず(🎒)くん(🥢)ぞ(⬆)佞を用いん。人に禦(🎊)あたるに口給(🍺)を以(yǐ )てし、しばしば(🚕)人(rén )に憎(zēng )まる。其(qí(🅰) )の仁なるを知らず、焉くんぞ佞を用いん。
1 子曰く、学(xué )ん(⏰)で思わ(✝)ずば則(📕)ち(😃)罔(くら)(❄)し。思(sī(⤵) )う(🥊)て学ばずば則(📱)(zé )ち殆(あ(🦊)やう)しと。(爲政(zhè(😍)ng )篇(piān ))
8 子(❗)曰く(🌤)、父(📓)母に事(🏹)え(📧)ては幾諌(きかん(🍮))す。志(⏸)(zhì )の従わざ(🧑)るを(🆚)見て(👜)は、又敬して(👹)違わず、(🍺)労して怨(🕞)(yuàn )みずと。((🎈)里仁(🗯)篇)
「はっきり掴め(🦑)な(📹)いに(⏸)しても、何か(📘)思(😫)い当(dāng )ること(🐡)があるだろう。」
「1父(🕴)母は子供の病(bìng )気(qì )を何(🎊)よりも心配(🥐)するも(😚)のだ。」
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025