先師はこれを聞(wén )かれ、門人たちにたわむれて(😴)いわれた(🔥)。―(😘)―(🌾)
二(💂)〇(二〇(🗯)四(🕉))
「さあ、何(💑)で(🍾)有(😅)名(míng )になってやろう(🛴)。御ぎょに(🤯)するかな、射(shè )し(🏵)ゃにするかな。やっぱり一番(🏄)(fā(🍴)n )たや(💃)す(📚)い御ぎ(🚤)ょぐらいに(🚓)してお(❕)こう。」
「売ろうとも、(😬)売ろうとも(🛃)。私(🍃)はよい買手を(❤)待ってい(🦀)る(⛺)のだ(🏪)。」
一(😒)(yī )(一八五(wǔ(🔟) ))
「(🎻)流(liú )転の相す(🚙)がたはこの通りだ(💳)。昼(🕝)となく夜とな(🤽)く(🛺)流れてやまな(😣)い。」
二((🗼)二〇七)
○ この章の原(📹)文は、よほど言葉を補つて見ないと意(yì )味が通じない(🤙)。特に(🔛)前段(duàn )と後段とは一連の孔子(zǐ(🏞) )の(🚦)言葉になつて居(🔩)り、その(🚽)間に意(💥)味の連絡が(🏾)ついていない。また、後段(🌋)(duà(💧)n )においては周(zhōu )が殷に臣(chén )事したことを理(🌽)由に「至(zhì )徳」と称(🍴)讃(zàn )してあるが、(👙)前段(👍)に出て(⛹)いる武(wǔ(🎄) )王は殷の(🍐)紂王を討伐し(✴)た(🥥)人で(🌃)あるから、文(🛏)(wén )王(🍽)(wá(Ⓜ)ng )時代(dài )に対する称(🛬)(chē(🍣)ng )讃と見る(😯)の(♎)外(👲)はない。従つ(😉)て「文王」という(👲)言(yá(⛑)n )葉(yè )を(🐗)補つ(🕐)て訳する(🙎)こととし、且(📖)つ賢臣の問題(🥒)で(🛸)前後を結びつけて見た。しか(🈲)し(👜)そ(🈺)れで(🎖)も前後の連(🍓)絡(luò(😡) )は(🐘)不充分(🥦)で(🧓)ある。というの(🌤)は、文(🦈)王の賢臣が武王の時代になる(🧢)と、武王(wáng )を(💃)たすけ(👷)て殷を討(tǎo )たせ(🖇)たこと(🍄)になるか(🐳)らであ(😝)る。と(🤙)にかく原文に何(hé )等(🏕)(děng )かの錯(cuò(🐰) )誤が(🐎)あ(🔚)るのではあ(🐤)るまいか。
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025