先師はそれだけいって退(tuì )かれた。そのあと司敗(bài )は巫馬期(📺)ふばき(😊)に会釈(⏺)し、彼(🤒)(bǐ(😍) )を自(zì(✅) )分の身(shē(🧜)n )近(jìn )かに招いていった(😟)。――。
ゆす(🌜)ら(⚪)う(🌩)めの木(mù )
○ 巫(📆)(wū )馬期(qī )==孔子(zǐ )の門人。巫馬は姓(🧓)、(🕐)期は字、名は施(し)。
○ 子(🕟)路(🚓)(lù )は(🛶)孔子(🗑)がかつて大(🐤)夫(💂)の(📤)職にあつ(🕯)た(❤)ので、そ(🐲)れにふさわしい禮をもつて葬儀(yí )を行(háng )いたかつたのであろう。師匠(👟)思(📖)い(🏌)の、出過ぎた、しかも(🧖)病中(⛎)に葬式(shì )のこと(🔽)まで考(🍈)えるような先走(zǒu )つ(🤙)た、稚気(❔)愛すべき子路の性(xì(🌱)ng )格(gé )と(⚡)、それに対する孔子の烈しい、しか(🌘)も(💥)し(🚘)みじみ(😺)とした(🐞)訓戒とが(👗)対照され(🔌)て面(miàn )白い。
七(一九(➡)(jiǔ(🐏) )一(🤾))(🐢)
○ この(🥚)章の原文は(💲)、よほど言(⏺)葉を(📠)補(bǔ )つて見ないと(🗣)意味が通じない。特(🈸)に前段と後段(duàn )とは一連の(🛢)孔(💽)子の(🛍)言葉になつて居り、(💔)その間に意(🧕)味の(🐉)連(🎋)絡(luò )がつ(🐊)いてい(🖤)ない(👸)。また、後段(🍔)に(🆖)おいて(💁)は周(zhōu )が殷に臣事したことを理由(🔨)に「(🍙)至徳」と(🤼)称(💏)讃してあ(🔈)る(👜)が(📄)、前段(👇)に出(🤚)て(💓)い(🔴)る武(🧙)(wǔ )王は殷の紂王(🍽)を討伐した(🦇)人であるから、文(🖊)王時(shí )代に対する称讃と見(🍪)るの(🤟)外はない。従(cóng )つて「文(wé(⬇)n )王」という言(yán )葉を補つて訳す(🗝)る(🤜)こと(🏚)とし、且つ賢臣(🌎)(chén )の問(wèn )題で(🈸)前後(🏫)を結び(🐭)つけて見(jiàn )た(🎷)。しかしそ(♎)れでも前後(📻)の連絡は不充(🔉)分(fè(🐨)n )である(🐷)。とい(🏥)うのは(🍻)、(🥫)文王(wáng )の賢(⏺)臣が(🖖)武(wǔ )王(🐍)の時代(dài )になると、武(wǔ )王をたすけて殷を討た(🎒)せたことになるからである(🚕)。とにかく原文(🙃)に何等かの錯誤があるの(🥄)ではあるまいか。
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025