「仁というものは(🏨)、そう遠(🏁)くにある(🏦)ものではない。切実(shí )に(🚜)仁(⏩)を求め(🏤)る(🔘)人には(🤾)、(🔝)仁(🦅)は刻(kè(📰) )下に実(🚉)現(🍫)されるのだ(🏊)。」
四((🔀)一八八)(🔟)
舜帝に(🔊)は五(😜)人の重臣(chén )があって(🕦)天下が治った。周の武(wǔ )王は、自(🎫)分(fè(🎇)n )には(🧜)乱を治(zhì )める重臣が十人(🤹)あ(📺)ると(🔩)いった。それ(🌍)に関連(📷)して(✏)先師(📫)がい(👺)われた。―(🔑)―
○ この章の原(yuán )文は、(🔛)よ(⛅)ほど言葉を(💒)補(♟)つて見ないと意味が(👵)通じな(📷)い(🥤)。特に前段と後段(duàn )とは一連の孔子の言(🔰)葉に(🚯)なつて居(🈳)(jū )り、その間に意(⛪)味の連絡がついてい(🎌)ない。また、後段においては周が殷に臣事し(🌻)たことを理由(yóu )に(📭)「至(zhì )徳(✝)」と称(🌃)讃してあるが、前段に出(🎫)ている武王(wáng )は(🏝)殷の紂(zhòu )王を討(👩)伐した人(✡)(rén )であるから、文王時代に対する(♿)称讃と(🆒)見(🔧)(jiàn )るの外はな(✉)い。従つ(😸)て「文王」という(🕕)言葉を補(🅰)つて訳することとし、且つ(📬)賢(🛥)臣の問題(tí )で前(qián )後(🌰)を結びつけて見た。しかしそれでも前(🗃)後の連(lián )絡は不充分である(🐊)。とい(⭐)うのは、文王の賢(xián )臣が武王の時代(🔞)になると(🖊)、武王をたすけて殷(yīn )を討(🕛)(tǎo )た(😗)せ(👵)た(🖼)ことになるからである(⚾)。とにかく原文(wén )に何等(děng )かの錯誤(💓)があるので(🔢)はあるま(🆙)いか(🌵)。
一(yī )九(二(èr )〇(🎖)三)
九((🥞)一(🎋)九三)
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025