「(😞)聖と(🎳)か仁(rén )とか(😱)いうほ(🕜)どの徳は、私には及(🤫)びも(🎓)つかない(🥩)ことだ。ただ私は、その境地を目ざして厭(📯)く(🍱)こ(📩)となく努(nǔ )力している(❄)。また(💈)私(sī )の体験をとおして倦む(📟)ことなく教え(🍉)てい(🕰)る。それだけが私(sī )の身上だ。」
○ (🏝)両端==首尾、(💦)本(🗝)(běn )末、上(〰)下、大小、軽重、(🎣)精(🈶)(jīng )粗(cū )、等(dě(🦁)ng )々(🔃)を意味するが、要するに(🤔)委曲を(🅱)つ(🎭)くし、懇(kěn )切(qiē )丁寧に(🥂)教(⏰)えるとい(🥧)うことを形(📤)容し(📱)て「両(🗼)端をた(🏺)たく」(🧘)といつたのであ(👚)る。
一三((⚽)一九七(qī(👽) ))
先師の(♍)この(🌉)言葉に関連(lián )したこ(🥢)とで、門人の牢ろうも(⛔)、こんなこと(🌿)を(⏭)いった。―(🦀)―(🍠)
○ 乱臣(chén )(原(🌄)文(♎)(wé(🌦)n ))=(🤥)=(📈)この(🍭)語(👝)は現在(📐)普通(tōng )に用(⛷)いられ(🔃)ている意(🐰)(yì )味と全く反(🦏)対に、乱を防止(🐓)し(😄)、乱を治(zhì )め(⏸)る(👤)臣という意(🛡)味(wèi )に用(🚖)いられている。
する(🦏)と、(😞)先師がいわれた(🌶)。――(🤐)
○ (♟)この章の原(yuán )文は、よ(💡)ほ(🏺)ど言葉を補つて見ないと意味(wèi )が通じ(🏔)ない。特に前段と(🗒)後段と(🕒)は一連の孔子(🚑)の(🗨)言葉に(🦁)なつて居り、そ(🧓)の間に意味の連絡がついていない。また、後段においては周が殷に臣事したこと(🔑)を理由に(🎓)「至徳」と称讃し(🐬)てあるが、前(⚪)段(🛀)に出(chū(⤴) )て(📶)いる(🏦)武王は殷の紂王(❣)を討(tǎo )伐した人であるから(💞)、文王(wáng )時代(dài )に対する称讃と見(🐐)るの外(🐊)(wà(🥪)i )はない(☕)。従(🌴)つて「文(wén )王(🔱)(wáng )」(🚹)という(💷)言葉(yè(🎠) )を補つ(🧜)て訳(👒)(yì )す(👰)ることとし、(🏻)且つ賢臣の問題で前(📂)後を結(👭)びつ(🍀)けて見た。しかしそれ(⛪)で(😆)も前後の連絡は不(bú )充分(🏈)であ(🎹)る。というのは、文王(🏅)(wáng )の賢(xián )臣が武(wǔ )王の時代になる(👂)と、武(🌯)王を(🖕)たすけて殷(🔕)(yīn )を討たせたこ(🦑)とに(🦎)なるからである。とにか(💦)く原(👁)文(😏)に何(hé(🎩) )等(🏍)(děng )かの錯誤(wù(🥧) )があるのではあるまいか。
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025