「よろ(🔈)しい(🎦)と思い(⏪)ます。誄(👣)るいに(🌸)、汝(😅)の幸いを天地の神々に祷る、と(🏺)いう言葉(yè )が(🧞)ござ(✋)い(🎩)ますか(👱)ら。」(👑)
先(xiā(🥂)n )師は、温(💎)かで、し(🎲)かもきびしい方で(💵)あった。威厳(yán )が(📒)あって、しかもおそろ(🏽)しくない方(🚶)であっ(🎾)た。うやうやしくて(💇)、しか(🤹)も(🐗)安らかな方であった。
○ (🎻)子(🅿)路(🍉)の(🖤)祷(🍲)りは、謂(🔹)ゆる(🥉)苦しい(👗)時の(🛵)神(shén )頼みで、迷信(🕟)的祈祷(dǎo )以上(🌿)のもの(🦅)ではない(🌀)。それに対して孔(kǒng )子(zǐ )は、真の心の祷(dǎo )り、つ(📬)まり天地に恥じない人間とし(🚛)ての精進こそは、(🚞)幸福に到る(👌)道だ(🏆)、と(🎠)いうことを説(shuì )いた。孔子の教えには(🔟)宗教が(🈴)な(⏫)い、(🆓)とよくいわれ(♊)るが、「天」とい(⛎)う言(yán )葉は、孔子に(🦆)よつて常に宗教的(de )な意味に使われている(🍢)の(🥗)である。
一(二〇六(liù ))
○(🍸) 本章は(🥘)孔子がすぐ(🚩)れた(💼)君(🥥)主の(🐖)出ないのを嘆い(💏)た言(👘)葉(⛴)で(🏋)、そ(😒)れを(🦁)直(zhí )接いうの(♈)をはば(🍭)かり、(🍫)伝(🎂)説(🕧)(shuì )の(🎳)瑞祥を以てこれに代えた(🗿)のである。
○ 本(🧠)章には拙訳とは(🍟)極(🎾)端に相(🏢)反(fǎn )する(🏄)異説がある。それは、「三年(nián )も(🍤)学問をして俸(fè(🕧)ng )祿にありつけないような愚か(🛎)者は、め(🏐)つたにな(❓)い」という意に解す(🍎)るのであ(💳)る(🐺)。孔子の言(🔢)葉としては断じて同意しがたい。
ビデオ このサイトは2025-02-17 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025