二四((🛸)二二九(jiǔ ))
一(yī )〇(一九四)
○(👌) (🚾)この章の原文は、よほ(🆚)ど言葉を補つ(🥉)て見ないと意味(wèi )が通じない。特(🐃)に(🥙)前段と後段とは(🕛)一(🌚)連の孔子の言葉になつ(🔵)て居り、その間(🗯)に意味(🦎)の連(lián )絡(luò )がついていない。また、後段においては周(❕)が殷(🧓)に(🗓)臣事したことを(🎣)理由に「(🏗)至徳(🍤)」と称(🔤)讃してあ(🕙)るが、(😰)前段に出(👽)て(🆑)い(📄)る武(🈷)王は殷の紂(🐅)王を(⬜)討(🕑)伐した人であるから、文(wén )王時代に対する(🥥)称(🎦)讃と(🕛)見るの外(wài )は(🛹)ない。従つて「(👼)文王(🕉)」という言(🔙)葉(yè )を(👩)補つて訳(yì )するこ(🚹)ととし、(🎲)且つ賢臣の問(😥)題で(🎛)前後(hòu )を結びつけ(🌵)て見た。しかしそれ(😶)で(🕍)も前後(✂)(hòu )の連絡は不充分であ(🎭)る(📲)。と(🐻)いう(⬅)の(🏦)は、文王(wá(😚)ng )の賢臣が武王の時代になると(💼)、武王をたすけ(⬜)て殷を討(📈)(tǎ(🏎)o )たせ(🈂)た(🤳)こと(🤥)にな(🍹)るか(🎍)らで(🚥)ある。とにかく原文に(🍝)何等かの(😉)錯(cuò )誤があるのではあるまいか。
先(xiān )師が顔(🐿)淵のことをこういわれた。――
ゆすらう(👏)めの木
こ(🏸)こ(🚱)ろやぶれず
「先生は、自分は(🛋)世に用いら(📊)れなかったために、諸芸(🙇)に習熟(shú )した、(👖)とい(🛑)われ(🔡)たことがある。」
先師の(🤴)ご病(bìng )気(🤖)が重かった。子路が病気(qì )平癒の(🍲)お祷りをした(🗃)いとお(🥑)願いした。す(🏥)る(😾)と(🔇)先師がいわれ(⤴)た。―(🎞)―
「出で(🦏)ては国君上長(👦)に(👃)仕え(🐫)る。家庭(tíng )に(🎹)あっ(🛤)ては父母(mǔ )兄(🎱)姉に(💱)仕える。死者に(😽)対(🤫)する礼は誠意(❗)(yì(🗝) )の(🕜)かぎり(🖼)をつく(🐓)して行(🌻)う。酒(💗)(jiǔ )は飲んでもみ(🆒)だれない。――私に出来(🧘)る(💩)ことは、(😨)先(👐)ずこ(📈)のくら(🚦)いなことであろうか。」
(📴)子路(🕶)がこ(💰)たえ(🖇)た。――
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025