「詩によっ(🎨)て情意を刺(🙆)(cì )戟(jǐ(🍕) )し、礼(lǐ )によって行(👦)動(🎃)に基準を与え、楽がくによっ(🤩)て生(🌲)活を(🙆)完成する。これが(📹)修(🦌)(xiū )徳の道程(ché(🚫)ng )だ。」
「そういう祷りなら、私(sī(🏤) )はも(✂)う(🎓)久しい間祷(🌤)っているのだ。」(🏑)
泰(tài )伯第(🌾)八(bā(🍴) )
二八((🤞)一七(qī(🍚) )五)
○ この章の原文は、(🔋)よほど言葉を(🛵)補(🌙)(bǔ )つて見ないと意味(wèi )が通じない(🕋)。特(tè(🤘) )に前段と後段と(🎭)は一連(lián )の(🏬)孔(🧣)(kǒng )子の言葉になつて居り、その間(🏢)に意味(😆)の連(🏊)絡(👮)がついていな(🧀)い。また、後(hòu )段において(🔴)は周が殷に臣(🈯)(chén )事した(🍸)こ(🔧)とを理由に「至(😳)徳」と(🧞)称(chēng )讃してある(🐔)が(😨)、前段に出(🍏)ている武王(🥃)は(⤴)殷の(🍨)紂王を討伐(fá )し(🌹)た(🏇)人(🍵)であ(㊗)る(❌)から(🥡)、文王(wáng )時代に対する称讃と見るの外はな(🕑)い。従つて「文王(wáng )」という(🐁)言(yán )葉(👣)を補つて(📫)訳すること(🎙)と(🔸)し(🌫)、且つ賢臣(ché(🚰)n )の問題で(📭)前(🐡)後を結びつ(⏰)け(🛢)て見た。しか(🎉)し(🔆)それ(⛲)でも前後(hòu )の(📯)連絡は不(bú )充(chōng )分である。と(🥑)いうのは、文王の賢臣(🐠)が武王の時代(👯)になると、(㊗)武王をたすけて殷(yīn )を討たせたこ(👪)とになる(🏵)か(🔃)ら(🆔)であ(♏)る。とに(📸)かく(💀)原(yuán )文に何等(🍨)(děng )か(🚲)の(😏)錯誤が(💾)ある(🔛)のではあるまいか。
二七(🤷)(qī(🔩) )(二三二(🍿))
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025