うす氷(🌵)ふむがご(🧟)と、(🌽)
一(yī )(二〇六(🕤))
○ 本章には拙(🔯)訳(🏌)とは極(jí(🤟) )端に相反(♈)する異(💛)説が(📕)ある。そ(🎅)れは、「三年(niá(💔)n )も学問を(🏆)して俸(❓)祿にありつけないような愚(🕶)か(🏈)者は、めつたに(😓)ない」(😀)という意に解するのである。孔(kǒng )子の(🐒)言葉としては断じて同(😞)意しがた(➕)い。
○ 作((🎣)原文)(🌕)==(💚)「事を(🕕)為す(😺)」(🎹)の意(🐠)に解す(👚)る説(🏤)もあるが、(🏀)一四(sì )八章の「述べて作らず」の(📫)「(🏜)作」と(🌲)同じく、道理に関する意(yì )見を立てる意味に(🔩)解する方が、後(🚓)段との関(💞)(wā(🈹)n )係(🧚)がぴ(📘)つたり(🦈)する(😚)。
一一(一九(jiǔ )五)
○ 子路は孔子がかつて大夫の職にあつたので(😹)、それにふ(💋)さわしい(🌶)禮(🌥)をもつて葬(🖇)儀を(🍟)行いたかつたので(🕝)あろ(🥎)う。師匠(jià(🤸)ng )思いの、出過(😄)(guò )ぎた、しかも病中に葬式のことま(🤮)で考え(🌳)るよ(🧣)うな先(🎂)走つた、稚気(qì(🔞) )愛す(👏)べき子(🥝)路(🏓)の性格と、それに(🚆)対す(💱)る孔(kǒng )子(💲)の烈(💙)し(🍃)い、し(🧝)かもしみじ(🤟)みとした訓戒とが対照されて面(mià(🚿)n )白い(🕴)。
「私(🚡)(sī(👊) )が何を知っ(🕢)ていよう。何も(🚔)知(🥞)っ(☔)てはい(🗯)ないのだ(💔)。だが(💆)、も(🤞)し、(👭)田舎(🙊)の無知な人(rén )が私に物(🏗)をたずねる(🛌)ことがあるとして、(💑)それが本気(qì )で(🐙)誠実でさえあれば、(❕)私は、物事の両端を(🕋)たたいて(⚪)徹(chè )底(dǐ )的(🥜)に教えてや(🛒)りたいと思う。」
二八(一七五(🎮))
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025