○ 陳(🌔)=(📬)=国(guó )名。
泰(tài )伯(🚻)(bó )第(🕜)八(👏)
「私(📂)は(🌕)、君子とい(🙇)うも(🖥)のは仲間(jiān )ぼめはし(🚖)ない(🛍)ものだと聞い(📅)ていますが、や(🔕)はり(💵)君子にもそれがありましょうか。と申し(🆓)ます(🏩)の(🦗)は、(🎁)昭(🚢)公は呉ごから妃きさきを迎えられ、そ(👬)の方がご(☔)自(zì )分と同(tóng )性(💙)なため(🐄)に、(🤷)ごまかして(⚓)呉(wú )孟子ごもうしと呼(🖕)んでおら(🚊)れ(👙)るのです。もし(🚒)そ(🛄)れでも昭公が礼(lǐ )を知った(🌓)方だとい(👧)えますなら、世の中に(🕋)誰か(👞)礼を知(zhī )らないもの(🔷)がありましょう。」
○ こ(🐆)の章の原(yuán )文は(🧕)、よほ(⬜)ど言葉を(🌴)補つて見ないと意味が(🗃)通じな(😀)い。特に前段(🎻)と後段とは一連(lián )の孔(😕)子(zǐ )の言葉(🉐)になつて居り、その間に意味(⛱)の連絡がつい(🈺)ていない。また、(🛂)後(🖊)段(🍳)においては周が殷に(💳)臣事したことを理由に(✈)「至(zhì )徳(dé )」(♏)と称讃(zàn )してあ(😫)るが、前段(🚥)に出て(🔟)いる武王は殷の(🔎)紂王を討伐した人で(⚫)あるから、文(wén )王(wá(📯)ng )時(✌)代(⛅)に対す(🚶)る(🤽)称讃と見る(😾)の(😈)外はない。従(🤐)つ(🐤)て「文(wé(🔂)n )王(wáng )」という言(🈳)葉を補(🎃)つ(📫)て訳(🛂)(yì )す(🏀)ることと(🧜)し、且(qiě )つ(🍷)賢臣の(😄)問題(🦑)で前後を結びつけて見(jiàn )た(🀄)。し(🎼)かしそれ(🗽)でも前後(📹)の連絡は不充分である。とい(🙃)うのは(💒)、文(📏)王(wáng )の賢(🕗)(xián )臣が武王の時代にな(🌁)る(🍫)と、武王(🆒)をたすけて殷(yīn )を(🧜)討たせたこと(😒)に(💿)なるからである。とにかく(🤷)原文に何等(📗)かの錯誤がある(🎧)のではあ(🌭)る(💁)まいか(💘)。
子(🤥)(zǐ(🛫) )貢が先師にいった。――
「し(🎐)かし、(🛌)わずかの人(👌)材でも(🐀)、その有る(🤰)無しで(🏁)は大変な(🛡)ちがいであ(🎎)る。周の文王は(🔨)天(tiān )下(🥜)を三分してその(🏗)二を支配(pèi )下(🤷)(xià )におさめていられたが、そ(📳)れでも殷に臣(⛽)事して秩序(xù )をやぶられなかった。文王(wáng )時代の周の徳は至(🍣)徳というべきであろう。」
「その程度のこ(📄)とが何で得意になるね(👸)う(☔)ちがあ(🗑)ろう(♋)。」(🗒)
花咲きゃ招く、
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025