○ 本章は孔子(🐾)がすぐ(💸)れた君主の出ないのを(🏪)嘆(🏘)いた言(🐣)葉で、それを直接いうのをはばかり(🦍)、伝(👲)説の瑞(🍷)祥(✋)を(⤴)以てこれ(🐶)に代えたので(📻)ある。
泰伯第八
「人材は(🧘)得(dé )がたいと(🌞)いう言(yán )葉があるが、それは(💉)真実だ。唐(🔢)と(💚)う・虞(🗝)ぐの時代(💲)を(🤮)のぞ(🚌)いて(🆕)、それ以後(👟)では、周が最(📑)(zuì(📙) )も人(👪)材(👲)(cái )に富んだ時代(🕟)(dài )であるが(👡)、それ(🔪)でも十人(🆚)に過ぎず、しかもその十人の中(zhōng )一人(rén )は婦(fù )人(rén )で、男(nán )子の賢臣は僅(jǐn )かに九(🔴)人にすぎな(👅)か(😗)った(🔇)。」
花咲きゃ招く、
九(jiǔ )(二(è(👠)r )一(👧)四)
「出(📠)でては国(🕔)君上(shàng )長に仕(🏽)える。家庭にあって(🏘)は父母兄姉に仕(📰)える。死(🎽)(sǐ )者に対(🌛)(duì )する礼(🔸)は誠意(📰)の(⏭)かぎ(🆕)りをつく(🎷)し(📙)て行う。酒は(🐸)飲(yǐn )んでもみだれない。――(♍)私(sī )に(🚳)出来(🍙)るこ(🙎)とは、(🥚)先ずこのく(🌤)らいな(👦)ことで(⏹)あろうか。」
○ (🈶)本(běn )章には拙訳とは(🛄)極端に相反する異説(shuì(🖇) )が(💆)ある(🏒)。それ(🔏)は、「三年も学問をして俸(fèng )祿(🚛)に(🦍)ありつけな(🚪)い(📖)よ(🏠)うな愚か者は、(🧕)めつたにない」という意に解するので(🏨)ある。孔(🍈)(kǒng )子(🏧)の言葉とし(😻)て(🙊)は断じて(🌹)同意しが(🅰)たい。
○ (📐)孔(kǒ(📻)ng )子(🏳)の言葉(😎)は、平凡らしく見(jiàn )える時ほど深い(🐕)ということ(😸)を、(🐖)私(👒)はこの言(yán )葉に(🗡)よつて特(🚇)に痛感(gǎ(😯)n )する。
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025