一(yī )八(💛)((👦)二二三)
○ 本(bě(🔷)n )章(zhā(😍)ng )は「由らしむべし、知(🍓)らしむべから(⛳)ず」(🗿)という言葉(🌩)(yè )で広(😂)く流(⏸)布さ(😝)れ、秘密専制政(🗂)治の代表(biǎo )的(🚪)表現(xiàn )であるか(🎭)の如く解釈(🍑)されている(🔖)が、(🕉)これは原文(wén )の「可(kě )」「不可(kě )」(📤)を「可(👑)能」「不可(kě )能」の(🆘)意(yì )味にとらないで、「命令」「禁(⏬)(jìn )止」の意(yì(🚬) )味にとつたた(🔉)めの誤りだと私は思う。第一、孔(💦)子ほ(🎑)ど教えて倦まなか(🗨)つた人が、民(mí(💔)n )衆の知的(de )理解を(👷)自ら進(🍨)ん(🌝)で禁止し(🧝)よ(🧀)う(🕢)とする道理はな(💐)い。むしろ、知的理(lǐ )解を求(🔺)(qiú )め(🏜)て(🏯)容易に得られな(🔉)い(🌋)現実を知(zhī )り、それを歎(❕)きつつ、(🦉)その体験に基(🦅)い(🚆)て、いよいよ徳治主義の(❣)信念を固(🐅)め(📑)た言葉と(🏿)して受取るべきである。
曾先(🎱)生(🛑)が(🗑)病(🔊)床(chuáng )にあられた時(🤷)(shí )、(👜)大(dà )夫の孟(mèng )敬子が見(jiàn )舞に(⏭)行っ(🤱)た(⛴)。すると(🚩)、曾先生(🆘)(shēng )が(🌓)いわれた(💑)。――
「(🗑)安んじて幼(🆒)君の補佐を頼み、国政(💪)を任せ(⛏)る(✉)ことが出(🕳)来、重(chóng )大(dà )事に(🐤)臨(🥅)んで断(🐤)(duàn )じて節操を曲(🔄)げな(🚭)い人、(🎰)かような人を君子人(rén )とい(Ⓜ)う(⛲)のであ(🚁)ろうか。正(zhèng )にか(🐋)ような人(✴)をこそ君子人とい(🌤)う(🚢)べ(🐲)きであろう。」
○ (💊)関雎==詩(🚾)経の中にある篇の名(🖐)。
子路は、先師(🤳)(shī )にそ(💞)ういわれたの(🗑)がよほど嬉(🍴)(xī )しか(🏽)ったと見(👥)えて、それ以(🍖)来(⚓)、たえずこの詩を口ず(🔠)さんでいた。すると、先師(🍅)はいわれた。――
二〇(二(🏸)〇四(🔢))
すると(🚓)、公西(🥑)華こう(👿)せ(✏)いかがいった(🚮)。――
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025