○ 本章(🔚)には(😐)拙訳とは極端に相反す(🏿)る異(✳)説(shuì(💼) )が(🏸)あ(🤞)る。それは(🍬)、「三(👓)年も学問をして俸祿(lù(🎅) )にありつけないような愚か者(zhě(🕷) )は、めつたにない」という意(yì )に解(jiě )するのである。孔子の言(🆒)葉(🎽)として(🛒)は(🍒)断じて同意しがた(😚)い。
「(💇)もとより天(tiān )意にか(🚙)なった大徳のお方(🎢)(fāng )で、まさ(🐓)に聖人の域に達(➗)してお(🐘)られます。しかも、(💤)その上に多能で(🍚)もあられま(📋)す。」(👎)
(🛑)顔渕がため息(🤡)をつ(🤥)きながら讃歎していった。――
「惜(🔒)しい人(rén )物だった。私は彼(🛵)が進んでいる(🔀)ところは(🐽)見たが、彼が止(zhǐ )まっているところを見たことが(🕢)なかったのだ。」
○ (🈳)本章(🗄)につ(🏧)い(😍)て(👟)は異説が(💳)多(duō )いが、孔子の(🗼)言(yán )葉(yè )の真(🔝)意を動かすほど(📧)のものではない(💚)ので、一々述べない。
○ 孔(🔺)子が(➡)諸国遍歴を終(🦍)つて(🕔)魯(⤵)に(🎒)帰(🌡)つたのは。哀(✝)公(gōng )の十(shí(🐹) )一年(😞)で、六(liù )十(🏣)八歳(suì )の(🛴)時であつたが(⚡)、その後(🙆)は、直接政治(🛒)の局(jú )にあたること(💠)を断念(🏖)し、専(🔲)心(⏭)門人(💠)の教育と、詩書禮楽の整理と(🙏)に従事(🔺)したのである。
「孔先生(shēng )はすばらしい先生(🌚)(shēng )だ。博学で(🎄)何(hé )ごと(🔅)にも通じてお出でな(✳)ので、これと(🔷)いう特長が目(mù )立たず、そのために、却(🏤)(què )っ(🚳)て有名(😮)にお(🧛)なり(🎖)に(🈚)なるこ(🍼)とがない。」
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025