○ この章(🍜)の原文(wén )は、よほど言(🆓)葉を補(🔀)つて見ないと意(yì )味(📉)が通じ(🖲)ない。特に前段と(😫)後(hò(😴)u )段と(🍑)は(🔅)一連の孔(kǒng )子の言(👘)葉(yè )にな(🚒)つて居り、その間(jiān )に(❇)意(🏔)味の連(lián )絡(🛁)が(🥋)つい(📫)ていない(🤷)。ま(❕)た(💠)、後段にお(🥤)いては周(💠)が殷に(🏎)臣(👁)事したことを理由に「至(🏭)徳(dé )」と称讃してあ(🕣)るが、前(qián )段(duà(🐐)n )に出(chū )て(🕙)いる武(🉐)王(🛴)は殷の紂王(🎊)を討伐した(❤)人である(👚)から、文王時代(dài )に対する称讃(🍒)と(🌮)見るの外は(🌱)ない。従つ(🎹)て(🦓)「(🥉)文(🐄)王」とい(😔)う言(🌈)葉を補つて(😑)訳するこ(🐷)ととし(🐪)、(🌖)且つ賢臣の(🐀)問(📔)題で前後(❎)を結(🎣)びつけて見た。しか(👮)しそれでも前後(🐣)の連(lián )絡は不充分であ(🚩)る(🧜)。というのは(🦇)、(🐴)文王(♑)の賢(👺)臣が武(wǔ )王(wáng )の時(shí(🌛) )代(🦒)にな(👸)る(🤩)と、武王を(💀)たす(🕔)けて(🚧)殷を討たせたことにな(🧠)るからで(🍎)あ(🙅)る。とにかく原文に何等かの錯誤(wù )があるのではあるまい(🏴)か(✏)。
「それだけと仰しゃいま(⭐)すが、そ(🔩)の(⏸)それ(🍡)だけが私たち門(mén )人には出来(lái )な(🥙)いことで(🎫)ご(🆔)ざいます。」
三一(yī )(一七(qī )八)
一(yī(🌿) )三(二一八(bā ))
二(èr )一(yī )(二〇五(wǔ ))(🏸)
一一((🕔)一九五)
「社会(huì(🛏) )秩(🥄)序の破壊(huà(💻)i )は、勇を(🧣)好んで(⭕)貧に苦し(🥏)む者によってひき起(📡)さ(⛏)れがちなもの(🔛)である。しか(📻)しまた、道にはずれた人(☝)を(⬜)憎み過(guò )ぎることによってひき起され(💆)る(⛷)こ(👥)とも、(🍕)忘(🕓)(wàng )れてはな(🌠)らない(😔)。」
「民(mí(😑)n )衆(zhōng )というものは、範を(🕦)示(🔅)して(🌳)それに(🖕)由(😎)らせる(🔙)ことは出来る(🎂)が、道理(🌩)を(🤢)示(🙌)してそれを理(🈸)解させるこ(💺)とはむずかしいものだ。」
招(zhāo )き(✋)ゃこの胸
ビデオ このサイトは2025-02-15 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025