○ 鳳(🌆)鳥(niǎo )=(😍)=鳳凰。麒麟・亀・竜と共に(🐜)四霊と(🥈)称せ(😂)ら(🔂)れ、それ(🐭)らが現われるのは(📥)聖(🤑)王出現(🌪)の(😸)瑞(ruì )祥(xiáng )だと信ぜられていた。
○ 本章(zhā(🏬)ng )は孔子がすぐれた君主の出ないのを(🐏)嘆(tàn )いた言葉で、それを直(🔧)接(🍦)いうのをはばかり、伝(🚦)説(shuì )の瑞(🎦)祥(🌼)(xiá(🌒)ng )を(🔞)以(🎉)てこれに(🍱)代(dài )え(🐔)た(💦)の(🐇)である。
一(yī )二(🎳)(二一(💲)七)
「篤(dǔ )く信(🚒)じて(🌜)学問を(😛)愛(ài )せよ。生死をかけて道(🌗)を(🔔)育てよ。乱れ(🌅)るきざしの(🧕)ある国(🥀)に(🔬)は(🛏)入らぬ(🌆)がよい。す(🚌)でに乱れた(🦂)国には止まらぬ(🤫)がよい。天下に道が行われている(⛵)時には、出でて(🙉)働(❄)け。道(♉)が(🏁)すたれてい(🛹)る時(🗓)には(🅰)、(♈)退い(🌗)て身を(🥨)守(shǒu )れ。国に道が行われ(😘)ていて、(👦)貧賎(🔈)(jià(🌍)n )であるのは恥だ。国に道(🐿)(dào )が(♉)行われ(😖)な(🖖)いで(🐔)、富貴(🥓)である(🚉)のも恥(chǐ(💛) )だ。」
○ 友(📁)(yǒ(🚒)u )人と(😾)いうのは(😵)、おそらく顔囘のことであ(🤓)ろう。
一四(二(èr )一九)(🛵)
○(🆖) こ(🔔)の章(zhāng )の原文は、よほど言(yán )葉を補つて(🕜)見ないと意味が通(tōng )じない。特(🌻)に前段と後段とは一連の孔子の言葉(yè )になつて居(🥜)り、その間(👕)に意(🔞)味の連絡がつい(🌌)て(🤚)いない。また(🔴)、後段においては周が殷に臣事(👁)したこ(📯)とを理(💦)由に「(😲)至(🌥)(zhì(🐜) )徳」と称讃(zàn )してあるが、前(🚎)段に出(🏇)ている武王は(🕷)殷の紂王を討伐した人であるから(🐪)、(📺)文王時代に対(📺)する称讃(🐞)と見るの外は(🤛)ない。従(🌔)つて(🕊)「文王」とい(🙊)う言葉(yè )を(🖲)補つて訳(💙)す(🌾)ることとし(🎚)、且(qiě )つ賢臣の問題で前後を結びつけて見た(✴)。しか(📿)し(❔)それ(👴)でも前(qián )後の(🎳)連絡(luò )は不充(🎰)分(💪)である。とい(🐹)うのは(🍖)、文王の賢臣が武王の時代になると、武(wǔ(😋) )王をたす(💁)けて(😵)殷を(🍅)討(🍮)たせた(✊)こ(📗)とになるからである(🐈)。とにかく(😠)原文(🈲)に何(hé )等かの錯(⛷)誤(💹)があるのではあるまいか。
顔渕がため(🥊)息をつきながら讃(👘)(zàn )歎(tàn )していっ(🎌)た(🍫)。――
一七(🚄)(二(èr )〇(🛠)一)
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025