○ 孔(kǒng )子(🕢)の言(yán )葉は(👊)、平凡(fán )らしく(📁)見(🧛)える(🍭)時(🗂)(shí(🚣) )ほど深い(🍫)ということを(🐥)、私(💝)は(📞)この言(yán )葉によつて特(🤙)に(👩)痛感す(🔇)る。
(🎫)陳ちんの司敗しはいがたずねた。――(🏔)
「道(🅿)を行(🕑)おう(🗻)とする(🧡)君は大(dà )器で強(⚾)靭な(🐊)意(yì )志の持主でなければならない(👑)。任務(🚶)が(💪)重大(dà )でしかも前(qiá(🚲)n )途遼遠だからだ。仁をもって自(zì )分の(💐)任(rèn )務とする(📲)、何と重いではな(🛃)いか。死に(🔻)いたるまでその任務はつ(😹)づく(✈)、何と遠いではない(🎁)か。」
九(一九(jiǔ(🏥) )三(🦑))
○ (🔊)この章の原文は(🛵)、よ(🍅)ほど言葉を補つて見ないと意(⚡)味が通(🈯)じ(🦑)ない。特(tè )に(🥡)前段(⏯)と後(hòu )段と(😔)は一(🤒)連の孔(🌟)(kǒ(🎀)ng )子(🔇)の言葉に(🛒)なつて(🤣)居り、(🎮)その間(😅)に意味の連絡(luò )がついていな(🐨)い。ま(😛)た、後段においては周が殷(🦍)に臣事したことを理由に「至徳(⚡)」と(🦎)称讃(zàn )してあるが(🖍)、(🕛)前段(🔬)に出て(⏰)いる(🚁)武(wǔ )王は殷(💃)の紂王を討伐(🔒)した人であるから、文王時代に対(🈸)する称讃(zà(😄)n )と見るの外(🍮)はない。従つて「文(💟)王」と(🖲)いう言葉(yè )を(➡)補(bǔ )つて訳(🚄)することとし、且(🆚)つ賢(😸)臣の問題(tí )で(🌚)前後(hòu )を結(jié )び(🥞)つけて見た。しかしそ(✴)れでも前後(🌄)の(😳)連絡は不充分で(💯)ある。というのは(🏈)、文王(🛃)の賢(🕵)臣(chén )が武(wǔ )王(wáng )の時(📢)代(🍐)になると、武王を(🦀)たすけ(🥎)て殷を討たせ(💊)たことに(🍍)なるから(🤐)である。とにかく原(🏼)文(wén )に何(🐌)(hé )等(🌭)か(🎓)の錯誤があ(🍥)るのでは(🚨)あ(🏊)るまいか。
行かりゃ(👈)せぬ。
道(dào )が遠(🧀)く(😻)て
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025