二〇((🚌)二(🦌)〇四)(🍙)
○ この章(💽)の原文は、(😤)よほ(👬)ど言葉を補つ(🐭)て見(jiàn )ないと意(yì )味(😹)が通(tōng )じない。特(tè )に前段(duàn )と後段とは一(🧑)連(🚤)の孔子の言葉(yè )にな(⬆)つて居り、そ(👘)の間に意(⬅)(yì )味(🤼)の連(lián )絡が(🌚)つ(🤱)いていない(🎳)。また、後段に(💄)おい(😷)ては周(zhōu )が殷(yīn )に臣事したこ(🍠)とを理(🅰)由(🔥)に「至徳」と称(chēng )讃(zàn )してあるが、前段(🏤)に(📍)出てい(🔸)る(🤤)武王(😱)は殷の紂王を(📌)討(tǎ(🤝)o )伐(🎀)した人(ré(🐈)n )であ(☝)るから、文王時代に対する(💓)称讃と(🔶)見るの外(📴)(wài )はない。従(cóng )つて「文王」と(📏)いう言葉を補つて(🥍)訳す(😭)ることと(🍮)し、且つ賢臣の問題(tí )で前後を(🔲)結び(🌚)つけて(🍉)見た。しかしそれでも(🤤)前(🥘)後(hò(🚒)u )の連絡(🌀)(luò(🐟) )は不充分(fèn )である。と(🍾)いうのは、文王(🥐)の賢(xián )臣が武王(🍠)の(🌬)時代になる(🎅)と、武王をたすけて殷(🧛)を討(tǎo )たせたこと(🍚)になるか(🥄)らである。と(🏚)にかく原文に何(🐅)等(📳)かの錯(cuò )誤(🐶)があるの(💧)ではあ(✒)るま(🤓)い(📝)か(🍵)。
「(🥉)その地位(wèi )にいな(🍨)くて、み(🌞)だりにその(✒)職務のこ(😇)とに口出しすべき(➕)ではない。」
色よく招(zhā(🍏)o )く。
「その地位(🔭)にいなくて、みだ(🗒)りにその(🥜)職務(📿)のことに口出しすべき(💝)ではな(🌃)い。」
「私は、君子というもの(🍃)は(🏯)仲(zhòng )間ぼめはしないものだと聞いていま(🍏)すが、(🏪)やはり君(🧖)子に(🔁)もそれがありましょうか。と申(🥥)しますのは、昭公は(💔)呉ご(🏼)か(〰)ら妃きさきを迎えられ、その(🧞)方がご自(🐃)分と同性なために、ご(🚿)ま(👷)か(📌)して呉(wú )孟子ごも(🏽)う(🐳)しと呼んで(👏)おられ(👵)るのです。もしそれでも昭(✊)(zhā(🦍)o )公が礼(lǐ )を(🧥)知(🕦)った方だといえま(🍙)すなら、世の中(⏯)に(👲)誰(🔢)か礼(lǐ )を知らないも(🚲)のがありまし(🌏)ょ(🧒)う(🥛)。」
おの(🏤)のくこころ(👠)。
○ 孟敬子(⤵)==魯(🍓)(lǔ(📛) )の大夫、仲(zhòng )孫(🌁)(sūn )氏、名は捷。武伯の子。「子」は敬語。
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025