三〇(一(yī )七(😁)七)
「共に学(xué(🤒) )ぶこ(🚕)と(🥩)の出(⏱)(chū )来(📱)る人(rén )はあろ(😅)う(😿)。しかし、その人(😨)たちが(🍍)共に道に精進(jìn )するこ(🤯)との出(chū )来る人(ré(💐)n )であ(🔖)るとは限ら(🌹)ない。共に道に精進(🐗)することの出(🥑)来る人はあろう。しかし、そ(✅)の人(⤴)たちが、いざ(🚡)という時に確乎たる信(xìn )念に立(lì )って行(😎)(há(🙆)ng )動を(🐰)共にしうる(🚘)人(rén )であるとは限らない(🛌)。確(🖤)乎(🤳)たる信(📫)(xì(🚭)n )念に立(lì )っ(🈳)て行動を共にし(🆖)うる人はあろう。しかし、(⚪)その人たちが、複(🚟)雑な現(⚫)実の諸問題(🏓)(tí(🐢) )に当面して、なお(❕)事を誤らないで共に進みうる人(📲)(rén )である(🐊)とは限(🐨)らない。」
○ この章(🔵)の原文(wén )は、(📨)よほど言(😏)葉(yè )を(🏴)補つて見(🥞)ないと意味が通(🗼)(tōng )じない。特に前段と後段(duà(🐮)n )とは一連(lián )の孔子の言葉(🍎)に(🦉)なつて居り、そ(🎎)の間に(🌹)意(yì )味の(🌤)連絡(luò(🚇) )がつい(💷)て(🆕)いない。また、後段(duàn )におい(🛂)ては周が殷に臣(chén )事(☔)したことを(🎺)理由(🐔)(yóu )に「至徳」と称讃してあるが、前(💆)(qián )段に(🐞)出(🔚)(chū )ている(🔻)武王は殷(📋)の紂王(👬)を討伐(fá )した(👋)人(🐠)であるから、文王(wá(🏳)ng )時代に対する(🧞)称讃と(🔯)見る(👌)の外はない。従(cóng )つ(🔞)て「(📚)文王」(🏉)とい(🛃)う言(🦀)葉を(🍻)補つて訳すること(🐄)とし、且つ賢(xián )臣(chén )の問題で前後(🤺)を結(📬)びつけ(🤷)て(🦐)見(jiàn )た(🍫)。しか(⛹)しそれでも前後の連絡は不充分(🏻)である(🔭)。というのは、文王の賢臣(🔱)が武王の(📽)時代にな(🔒)ると、武王(🖋)をたすけて殷(yīn )を(🦀)討たせた(😚)こ(⏰)とに(🏁)なるから(⌛)である。と(📁)にか(⛺)く原文(📿)に何(📁)等かの錯誤(🛁)があるのではあ(🚃)る(🚏)まいか。
○ 友人という(💎)のは、(✡)おそらく顔(📒)囘のことであ(🏔)ろう。
「三年も学問をして、俸祿に(🥛)野心(xī(🎆)n )のな(🏁)い人(rén )は得(💳)がたい人物(😙)だ。」
二(🍻)三(🌠)(sān )(二二(🤔)(è(⬇)r )八)
行(🌖)かりゃせぬ。
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025