○ 陳==(🕓)国名。
「由ゆ(🍻)うよ(🚐)、お(🏪)前のこしらえ事も、今(👿)に(⏺)は(📎)じ(🥉)まったこ(😒)とではないが(🌶)、困(📣)っ(🏔)た(🤜)もの(🐺)だ。臣下(xià )のない(🍽)者がある(🎀)ように見せかけて、いっ(🏯)たい(🏅)だれをだま(🎁)そうとするのだ。天(👃)(tiān )を欺こう(😷)とでもいうの(😀)か。それに(🍞)第一、私は、臣下(xià )の手(shǒu )で葬(🏝)ってもらうより、むしろ二三人(⛓)の門(mén )人の手で葬(🍗)(zàng )ってもらいた(💂)いと(🍏)思(sī )っているのだ。堂々(🌟)た(🎮)る葬(zàng )儀をして(🥏)もらわな(🆘)くても、まさか道ばたでのた(🦌)れ死した(🔺)こと(➰)にも(🕗)なるまいではないか。」
とあるが、(🛰)由(🤑)の顔を(🎆)見(jiàn )ると私にはこ(🔫)の詩が(🌬)思い出される。」
○ (🏩)本章には拙(🤴)訳とは極(jí )端に(🏛)相反する異(🦀)説が(🤐)ある。それは、「三年も学(xué(🍩) )問をして俸祿にあり(🐶)つけ(🥁)ないよ(🖊)うな愚か者(🌤)は(🤸)、めつ(🎼)たにない」と(🕳)い(⏭)う意に解するのであ(🎭)る(👸)。孔子の言葉としては断(✅)じて同意しがたい。
「文王がなく(🐘)なられた後(⤴)、文という言(yán )葉の内(🙀)容を(➖)な(👗)す古(🐱)聖の道は、(💛)天(tiān )意(🦇)によっ(😿)て(👫)この私に継承されているでは(🕍)ないか。もしそ(🔊)の文をほ(🧙)ろ(🕘)ぼそ(🤯)う(😰)とす(👺)るのが天(🐙)意であるならば、(🕌)何(hé )で、後の世に生れた(🕹)この私に(🍪)、文(wén )に親(💋)しむ(🍘)機(⏩)会が与(🧢)えられよ(📂)う。文をほろ(🗓)ぼすまいというの(😴)が天(tiān )意(🚒)であるかぎ(🤷)り(♎)、匡の人たちが(🚱)、い(🔃)ったい私(🏼)に対(duì )して何が(🛥)出(🙀)来(😃)る(🧣)と(🐧)いうのだ。」
○ 両(liǎ(🌗)ng )端==首(shǒu )尾、本末、上(shàng )下(xià )、大小、軽(qīng )重、精(🚶)粗、(👞)等々を(🎬)意味するが(🖋)、要するに委曲(qǔ )を(🗂)つく(⛏)し、懇(kěn )切(🦀)丁寧(níng )に教え(📉)るという(🙆)こ(🍠)と(🈯)を(💮)形容(🌭)して「両端をた(🔴)たく」と(🎹)いつたのであ(🎣)る。
二(èr )(二〇七)
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025