かといって、孔子(zǐ )に対して、「(📅)そんな遠ま(🍃)わしを云(yún )わな(🗽)い(🉑)で、(🎄)もっとあからさまにいって下(xià )さい。」(😲)とも云いかね(📭)た。もし孔子に、諷(fěng )刺の意(🐵)志がないとすると、(😾)そん(✳)な(🚫)ことを(🖇)云(yún )い(🚷)出すのは(🍉)、礼を(🙄)失(🥑)することになるからである(🕓)。
「しかし、そんな意味な(👕)ら、今(🆘)更先生(🦆)に云われな(🎐)くても、孟(mèng )懿(🐎)子(🍅)もわかっていられるで(🎰)しょう。もう永いこ(⏯)と礼(🕟)を学(xué )んで(💼)いられる(📇)のですから。」(🚄)
「しかし、そ(🏛)んな意(yì(🈺) )味(🏡)なら、今更(gè(📣)ng )先生に云(⛵)われなくて(🚼)も、孟懿(🏥)子もわかっていられる(🐠)でしょう。もう永(yǒng )いこと(🍗)礼を学んでい(🎉)られる(📪)のですから。」
8 子曰く(🌧)、父(⛓)母に事えては(🈶)幾(💂)諌(dǒng )(きかん)す。志の従わざ(☕)るを見ては、又敬(jìng )して(🔋)違わず(🎐)、労して(💕)怨み(📸)ずと。(里仁篇(🐵))
で彼はついに(🖱)一策(🆓)を案じ、(🙇)わざわざ(💊)孔子(zǐ(😍) )の留守(🎒)(shǒ(🍫)u )をねらって、豚(📧)の蒸肉を贈ることに(🏍)したのである。礼に、大(🕘)夫が士に物を贈った時、士(shì(🌵) )が不在で、直接使者(zhě )と応(✍)接が出来なかった場合(hé )には、士は翌(yì )日大夫(fū )の家(✈)に赴(🏇)いて、(🍹)自(👛)(zì )ら謝辞を述(🕹)べなけれ(🐶)ばな(〽)ら(💡)ないことにな(🏕)っている。陽貨(🔟)はそこをねら(⭕)ったわけであった。
楽(lè )長は邪心(xīn )と云(🌧)(yún )われたので、駭(hài )おどろいた(🎩)。さっき孔子を怨む(🚃)心がきざしたのを(👞)、(😐)もう見ぬ(🖋)かれたのか(😧)知(🥤)ら(🌜)、(📵)と疑った。
4 (🏎)子曰(🤡)く、父母在(zài )(いま)さ(✏)ば遠く(💍)遊ば(💤)ず(♒)。遊ば(🤟)ば(🕓)必ず方あ(🤜)りと(💎)。(里仁篇)(⛳)
「無遠慮(🚳)にい(🌺)う(🐚)と、君にはまだ邪(🕯)心があ(➡)るようじゃ(⛴)。」
「考(👣)えて(🆎)は見(jià(🎡)n )たのか。」
「こまかな(⛳)こと(🏋)は(🚩)存じ(📅)ませ(💓)んが、何でも(🆎)、(✡)これ(⌛)ま(🚦)で(🐳)とは比較にな(🧒)らぬ(🔹)ほど、立(🎍)派(💆)(pài )に(〰)なさるご計画(🍴)だそう(🔐)です。」
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025