舜(🗂)帝には五人の重(📬)(chóng )臣があって天(🛌)(tiān )下が治(🧐)(zhì )った。周(zhō(🍝)u )の武(😔)(wǔ )王(🏵)は、自分(👅)には乱を治める(🗃)重臣(😮)が十人あるといった。それに関連して先(xiān )師(🥡)がい(🌸)われた。――
○ (🆕)この章の原文(wén )は、よほど言葉を補つて見(jiàn )な(🔂)いと(🥟)意(yì(❣) )味が通じ(🎺)ない(🔷)。特に(📟)前(qiá(💿)n )段と後(👙)段(😃)と(🚎)は一連の孔子の言葉になつて居(📵)り、その(🛰)間に意味の(👎)連絡がついていない。ま(📼)た、後(🏹)(hòu )段(🐙)においては(💍)周が殷に臣(🌕)事したこ(🚶)と(🌠)を理(lǐ(😬) )由に「至徳」(💻)と称(💠)讃してあ(💹)る(🍲)が、前段(👛)に出(chū )ている武王(🙃)は殷の紂王(🎪)(wá(🍃)ng )を(🗓)討伐し(🍥)た人(ré(💦)n )であるから、文(wén )王(😅)(wáng )時(❕)代に対する称讃と見る(😍)の外はない。従つて「文(wén )王」という(🎴)言葉を補つて訳(yì )することと(🤤)し、(🐕)且つ賢臣(chén )の問(🚑)題(💒)で前(🏟)後(hòu )を(🎱)結びつけて見た。しかしそれでも前(🌍)後の連絡は不(bú(🈯) )充(chōng )分(🧚)であ(👦)る。というのは、(🏂)文(wé(🦗)n )王の賢臣が武王(🚪)(wáng )の時(🌌)代になる(😤)と、武王をた(🚏)すけ(🏒)て殷(yīn )を(🍆)討(❎)(tǎo )たせたことになるからである。とにかく原(yuán )文に何(➕)等かの(🌬)錯誤(wù )があるのではあ(🐿)る(🗑)まいか。
「昭公しょうこうは礼を知(zhī )って(🌡)お(🤵)られましょうか。」
おの(💳)のくこころ。
○(🍦) 子(🎍)路は無(wú(👆) )邪(xié )気(📩)です(🐆)ぐ得意(⚓)になる。孔子は、すると(🎠)、必ず一(🔧)太刀あびせ(🖥)るの(🤭)で(😼)ある(🚬)。
一六(二(èr )〇(🏻)〇)
二一(二(🐚)〇五)
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025