「三年(🎫)も学(😨)問を(🛌)して、俸(🍧)祿(lù(🔋) )に野心のな(🎡)い人は得がたい人物(wù )だ。」
九(一九(🈹)三)
○ 誄==死(📲)者(👷)を哀し(👎)ん(⏸)でその徳行(háng )を述べ、その霊前に献(💙)(xiàn )ぐる言葉。
曾先生(shēng )が病(bìng )気(qì )の時に、門人たち(🖐)を枕頭に呼ん(🈯)でいわれた。――
○ 子(zǐ )貢(☕)は(👲)孔子(📤)が(🧞)卓越した(📛)徳と政(zhèng )治能力(🤭)とを(🤮)持ちながら、い(🚙)つまでも野にあるのを遺憾として(🎑)、かよう(🌿)なことをい(♌)い出したのであるが(🗯)、子貢ら(🌤)しい才(cái )気(😝)の(🍏)ほと(🚃)ば(🌲)し(🚜)つた表現(🌄)である。それに対する孔子の答えも、じ(🚗)ようだんまじりに、ちやんとおさえ(🍻)る所はおさえているのが面白い。
○ この(🍗)章(🏻)の原(🍐)文(wén )は、(🔵)よ(🖼)ほど(🛒)言葉を(🗽)補(🥩)つて見な(🍽)いと意味(⏭)が(🔗)通じな(🐣)い。特に前段(duàn )と後段とは一連(🔑)の孔子(🛄)の言(yán )葉(🔜)になつ(👊)て居り、その(🏀)間(jiān )に(😰)意味の連絡がついていない。また(🦔)、後段(⏩)(duàn )において(🧕)は周が殷(🏡)(yīn )に臣事(🧜)したこと(🌄)を理由に「至(⚾)徳(dé(🔓) )」(🙄)と称讃(🕉)してある(🔻)が、(♐)前段に出(🗓)(chū(💫) )てい(🏚)る武王は(😠)殷の紂王(🤺)(wáng )を討(👙)伐した人(rén )で(🧒)あ(🔷)るから、(👘)文王(👘)時代に対する称讃と見る(🤗)の外(📏)はない。従つて「文王」と(🛰)いう言葉を(🦌)補つて訳(🕌)す(🐛)ることとし、且つ(⏯)賢(🔃)臣の問題(🔕)で前(👑)(qián )後(hòu )を結び(😔)つけて見た。しかしそ(🚊)れでも(👢)前(qián )後(🧟)の連絡(🉑)は(🐷)不充分(fèn )である。というのは、文王の賢臣が武(🦅)王の時代(dài )にな(🐾)る(🎎)と、武王をたすけて殷(yīn )を討たせたことになるか(💳)らであ(🚍)る。とにかく原文(🖐)に何(🔶)等かの(🌇)錯誤があるのではあ(🥗)るまいか。
○ 前(qián )段(duàn )と後段(duàn )と(📃)は、原文(😯)では一(🚡)連の孔子の言(🚀)葉にな(♿)つ(🔥)て(🌿)いる(🚣)が、内容に連(lián )絡がない(🐊)ので、定(😦)(dìng )説(shuì )に従つて二段に区(qū )分した。
ビデオ このサイトは2025-03-07 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025