「野(yě )蠻な(🌬)と(🎷)ころでご(📡)ざいます。あんなと(🚐)ころ(🐭)に、どう(⛹)してお(📘)住居が出(chū(🍀) )来(📵)ましょう。」
五(wǔ )(一八九)
「道(😠)を(🚝)行おう(🎼)とする君(🧛)は(⚾)大器で(🐖)強靭(rèn )な意志(🔌)の持(chí )主でなければならない。任務(💫)が重大(📟)でしかも前(🌽)途(tú )遼(🤷)(liá(🕕)o )遠だか(🍤)ら(🐎)だ。仁をもって自分(🛶)の任(rèn )務(🏵)とする、何(hé(💼) )と重いではないか。死に(🍑)いたるまでその任(🤴)務(🛺)(wù(🐇) )はつづく、(♋)何と遠(yuǎn )いではないか。」(🗿)
九(🔳)(二一(yī )四(🧔)(sì ))
○ この(♏)章の原文(🛵)は、(🔔)よほど言(yán )葉(🗽)を(🗽)補つて見(🥈)な(🦐)いと意味が通じな(🍥)い。特に前段(duàn )と後段とは一連の孔子の言葉になつ(🎎)て居り、その間(jiān )に意味の(🔓)連(🏆)絡がついてい(🆙)ない。また、(🌃)後(hòu )段において(🎠)は(💵)周が殷に臣事し(🌕)たことを理由に「(⚡)至徳(🈁)」と称讃し(🌎)てあ(😩)るが、(🐊)前段に出ている武(wǔ(🗯) )王は殷の紂王(🚵)を(🔶)討(tǎo )伐し(🥕)た(🍫)人である(🏈)から、文(wén )王時(shí )代(dài )に対(🌴)する称讃と見るの外は(🕘)ない。従つて「文(wén )王」とい(🦔)う(👢)言(🔱)葉を補つて訳することと(✋)し(🔲)、(🧚)且(🈹)つ賢臣(chén )の問(📴)題(tí )で前後を結(🐪)び(🐌)つけて見た。し(🌎)かしそれでも(👽)前後の(🐃)連絡は不(bú )充(🐎)(chōng )分である。と(🦊)いう(🛡)のは、文王(🌹)の(🔩)賢臣が武王(wáng )の時(shí )代になると、武王をたす(🍛)け(😄)て殷を討(🤽)たせたこ(🚼)とになるからである(📇)。と(🤛)に(👙)か(🚫)く原文に何等かの錯誤(🍒)がある(👉)のではある(🕑)まいか。
「人材は得が(🎿)たいという言(⛩)(yán )葉が(😕)あるが、そ(🖨)れ(🈂)は(🚧)真(🖇)(zhēn )実だ(🎡)。唐とう・虞(💐)ぐの時代(dài )をのぞいて、そ(😆)れ以後(hòu )では、周(🏓)が最(🚁)(zuì )も(👱)人材(cái )に富(fù )んだ(👢)時代(dài )であるが(🥡)、そ(🤦)れ(📆)でも十人に過(👢)ぎず、しかもそ(🦒)の十人の中一人(rén )は(🥤)婦人で(👰)、(👆)男子の賢臣は僅(🖊)(jǐn )かに九人にすぎ(♌)なかった。」
一二(一九(🕝)六(liù ))
「(🐪)そういう祷り(👅)な(🕸)ら、私はもう久(🤼)しい(🍛)間祷(dǎo )って(👧)いる(🍳)のだ。」
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025