三六(一八三)
○ この(➕)章(zhāng )の(✊)原(🚹)文は(🌊)、よ(🔹)ほ(🥋)ど言葉(yè(🧚) )を補つ(🤮)て見ないと意味が(🔘)通じ(🦎)ない。特に前段と後段と(💳)は一連(lián )の孔子(❕)(zǐ )の言葉に(🗑)なつて(🍇)居り、その間(jiān )に(🏑)意味(🦕)の連絡がついていない。ま(♓)た、後段(🍋)においては周が(🍮)殷(yīn )に臣事し(😹)たことを(⛪)理由に「至徳」と称讃(👧)(zà(🎿)n )し(🏮)てあるが(🦄)、(📂)前段に(📴)出ている武王は(💃)殷の紂王を討伐した人であるから(🥪)、文(wén )王時(🧣)(shí(👿) )代に対(🔏)する(🗃)称(chē(🍛)ng )讃と見(jiàn )る(🧜)の外(wài )はない。従つて「文王」(😗)と(🐗)いう言葉(yè(🚢) )を補つて訳(yì )することとし、且(⏸)つ(🗡)賢臣の問(✊)題で(🥚)前後を結びつけ(🏤)て見た。しかしそれでも前後(hò(🏜)u )の連絡は不(🙏)充(📷)(chō(❌)ng )分であ(🎃)る。というのは、文王の(🤮)賢(xián )臣が武王の時(shí )代(⛹)になると、武王をたす(🏆)けて殷を(🐛)討たせ(🙃)た(🚮)ことになるか(♊)らである。と(🎂)にかく原文に何等かの錯(👺)誤があるのではあるま(🥙)い(🔁)か。
四(一八(bā )八)
互(🕖)郷(❗)ごきょうという村の(🈵)人たち(😳)は(🤑)、お話にならないほど風(🐢)俗(🏷)が悪(💁)かった。ところ(😚)がその村(cūn )の一少年(👦)が(😩)先師(😱)に入門をお願(🥙)(yuà(🚍)n )いして許(xǔ(🤽) )さ(😫)れたので(🌷)、門人(rén )たちは先(🦄)師(shī )の真意を疑(🤪)っ(😺)た。すると、先師はいわれた(🌮)。―(🏡)―
「(🖤)売(mài )ろうと(🧘)も(🐡)、売ろう(😐)とも。私はよい(🆗)買(🧓)手(🍙)を待って(🥡)いるの(🍠)だ。」
三六((🏘)一八三(🎵))
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025