「民(🚁)衆(😇)というものは、範(♌)を示(shì )し(❌)てそれに由らせることは(💰)出(🍋)来(lái )るが、道(⛳)理(lǐ )を(🙊)示(🍋)してそれ(🏠)を理(🚄)解させることは(🤰)むず(🦀)かし(🌫)いものだ。」
子路(⚫)(lù )は、(🧦)先師に(🏚)そう(〽)いわれたのがよほど嬉し(🥙)かったと見(📲)えて(🕙)、そ(🌇)れ以来(🐞)、たえ(😫)ずこの詩を口ずさ(🥅)んでいた。すると(🕕)、先師(🕚)(shī )はいわれた(😷)。――
「堯帝(🐖)(dì )の(🕸)君徳は何と大きく、何と荘(👜)厳(🎃)なことであろう。世に真に偉大(dà )なものは天の(🎼)みであるが(🔭)、ひとり(🍷)堯帝(📢)(dì )は天とその(👚)偉大さ(🕟)を共にしている。その徳の広大無(🏡)辺(fǎn )さは何と形(🚏)容して(🌲)よ(🔴)いか(🖐)わからない。人(rén )はただその功(gōng )業(🏤)の(💓)荘厳(yán )さと(🐆)文物(⚡)(wù )制度の燦然(rán )た(🦊)るとに眼を見はるのみである(👇)。」
「そう(👎)いう祷(dǎo )り(😨)なら、私はもう久(🔬)しい間祷っ(💭)ているのだ。」
「音(yīn )楽が(🚼)正しくなり、雅がも頌(🐋)しょうも(❕)それ(🔀)ぞれその(🍈)所を得て(🤴)誤用(yòng )されな(🥥)いよう(🧒)になっ(🌩)たの(🧝)は、私(⛎)が衛(wèi )から(❗)魯に帰(♿)っ(✔)て来たあ(🐴)とのこ(💰)と(🍒)だ。」
○(😆) 柏(bǎi )==「(🅾)かや」であ(🧀)る。「かしわ」(🌎)ではない。
○ 本章は孔子(🥈)がすぐれ(🦔)た君主の出(chū(🥛) )な(🕗)い(🖨)のを(🐌)嘆(tàn )いた言葉で、それを直接(jiē )いうの(🚯)をはばかり、伝(yún )説の瑞(ruì )祥を(🧞)以てこれに代えたの(🈯)である(👍)。
○(🧞) 泰(💑)伯==(🍅)周の(🌧)大(🆒)王(た(🛴)いおう)(📁)の長子で(📪)、仲雍(ち(😥)ゆうよ(🆔)う)季(jì )歴(きれ(📁)き)の二(èr )弟(🌲)が(🚋)あつた(😑)が、季歴の(🥏)子(😑)昌(♉)(chā(🥦)ng )(し(😖)よう)が(🔠)すぐれた(🏔)人物(wù )だつたので、大(🏋)王(wáng )は位を末子季歴(lì )に譲(📧)つて昌に及ぼしたいと思つ(📑)た。泰(tà(🛩)i )伯(bó )は父の意志を察し(🍿)、弟の(➖)仲雍と共に国(guó )を去つ(📐)て(🌐)南方に(🕣)かくれた。それが極めて(😷)隱微の間に行われたので、人(🚄)民はその噂さえす(🥄)ることがなかつた(👱)のである。昌は後の文王、その子発(fā )(はつ)(🛩)が(🍧)武(🔡)王(wáng )である(🍚)。
○(🕢) 本章には拙訳と(🎑)は極端に相反する(🛋)異(yì )説が(🎮)あ(🥅)る。そ(⏳)れは、「三年も(🥂)学(xué(🎷) )問(💟)(wè(🎰)n )を(🔛)し(🎮)て俸(🌝)祿(lù )にありつけないような愚か者(🅾)は、めつたに(🐪)ない(🌳)」とい(🎞)う意に解するので(🤒)あ(🌁)る。孔(🐾)(kǒng )子の言葉とし(🌊)ては断じて同(tó(⚽)ng )意(yì )し(🏞)がた(💪)い。
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025