三(一(❄)八七)(🐉)
○ 孔(🐮)子(🍀)が(🧐)昭公(👢)は礼を知つて(💣)い(👁)ると答えたの(👞)は(🏎)、自分(fèn )の国(🐎)の君(jun1 )主(zhǔ )のことを他(tā )国の役(yì )人の前(🌁)でそしるのが非(🥅)礼で(🛰)あり、且つ忍びなかつたから(🙈)であろう(🕡)。し(😠)か(😾)し、事実(shí )を指摘されると、それを否(🌯)定も(❎)せず、また(🤙)自(🎇)己辯護(hù )もせず、すべてを自分の不明に帰した。そこ(🎧)に孔子の面(miàn )目が(📶)あつたのである(🖌)。
一((💲)二(🌌)〇六(liù ))
○ (💍)この章の原(🚕)文は、(🏝)よほど言葉を(⏩)補つて見(👁)ないと意(yì(🌌) )味が通じない。特(tè )に前段(duàn )と後段とは(😼)一(yī )連(lián )の孔子(zǐ )の(🌔)言葉になつて居り、その間に意味の連絡がついていない。ま(🏞)た、(🐕)後(hòu )段(🍈)(duàn )にお(🛵)いて(🥓)は周が(🔎)殷に臣事(shì(🎿) )したこ(🌬)とを理(🎯)(lǐ )由に「至徳(⤴)」と称讃してあるが、前段に出て(🤧)いる武(wǔ )王(wáng )は(🐽)殷(yīn )の紂(zhòu )王(🙊)を討(😝)(tǎo )伐した人であるから、文王時(shí(🕝) )代に対する(💳)称(chē(🚱)ng )讃と見(jiàn )るの(🌹)外はない。従つて「文王」(🦎)とい(📈)う言葉を(➕)補つて(🥑)訳すること(🎯)と(㊗)し(⛽)、且(qiě )つ賢臣の(🚞)問題で前後を(🥙)結(😻)(jié )びつけて見た。しかし(♋)それでも前後の連絡(🐵)は不充(🚔)(chōng )分で(👋)ある。というのは、文王の賢臣が武(🎸)王(😿)(wáng )の(🐡)時代になると、(🎦)武王をたすけて(🍂)殷を討た(🌨)せたことになるからであ(➗)る。とにかく原(yuá(🎞)n )文(🕰)に何等かの錯(💂)誤(🥝)が(🤡)あ(😡)るのではあ(⛱)る(🚌)ま(📏)い(👡)か。
一(🆘)(二〇(🛁)六)
○ 昭公==魯の国君(🔲)、名(🎻)は稠(👍)((📰)ちよう)、襄(xiāng )公((👛)じようこう)(⛹)の(🚼)子(zǐ )。
「禹(yǔ )は王(😟)者とし(🍻)て完全無(💠)欠(🤾)だ。自分(🛳)の(🤨)飲(yǐn )食を(👃)うすくしてあつく農(💚)耕(gēng )の(🎞)神(🌧)を(😨)祭り(😶)、自分(👫)の衣服(🌞)を粗(🅾)(cū )末にして(🚀)祭(💠)服(fú )を美しくし、自(zì(🏨) )分の宮室を質素(📥)にして(🥅)灌漑(🕙)(gà(🍏)i )水路に力を(🐤)つく(😑)した。禹は王者として完全無欠だ。」
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025