○ この(🏛)章は、いい音(🔜)楽が今は(🕚)き(🥒)かれないという孔子のなげ(🎍)きで(👮)もあ(🏀)ろうか。――諸(📺)(zhū )説は紛々として(🏒)いる。
一(🐳)(yī(🍢) )四(一(👅)九八(bā(📀) ))
有(🥋)る(👚)をねたみて
(🥩)子路がこたえた。――
二(💺)三((🔇)二二(è(📀)r )八(bā ))
○ この(⚾)章の原(🔖)文は、(🦄)よほど言葉を補つ(🔩)て見ない(📇)と意(yì )味が通じない。特(🚔)に前(🔝)段と後(🧒)(hòu )段とは一連の孔子(zǐ(😖) )の言葉に(🚒)なつて居(🕑)り、その間に意(yì )味(wèi )の連(🌒)絡がついていない。ま(🌗)た、(⤵)後段に(👽)おいては周(zhōu )が殷に(🏢)臣事し(🔪)たこ(🧤)とを理由に「至徳(🕳)」と(🦉)称讃してある(🏒)が、前段に出て(🤛)いる武(🚣)王は殷(yī(🦋)n )の紂王を討(🍟)(tǎo )伐した人(rén )であるか(🙀)ら、文王時代に対する称讃と見(jiàn )るの外はない。従(👙)つて「文王(wáng )」という言葉を(🍜)補つて訳すること(👛)と(🖍)し、且つ(👈)賢臣の(🍖)問題(tí )で前(💒)後(🍑)を結びつ(🐏)けて(⬛)見た(🐕)。しかし(✴)それでも(🤦)前後(😒)の連絡は不(🥨)充分である。とい(👘)うのは、文王の賢臣が(🔐)武王(wá(🖇)ng )の(🚢)時(shí )代(🏬)にな(🥋)ると、(🍌)武王(🌆)をたすけ(🎬)て殷を討(😁)(tǎo )たせたこ(🔌)とになるからで(🥂)あ(🔜)る。とにかく原文(wén )に何等(🛥)か(👫)の錯(🧚)誤があ(🏼)るのではあるまいか。
「禹は(⬅)王者として完(🔜)全無欠だ。自分の飲食をうすくしてあつく農耕(😨)の神(shén )を(👢)祭り(🤗)、自分の衣服を粗末(🛎)にして祭(jì )服を美しく(🤝)し、自(📒)分の宮室(🐤)を(📖)質素(🌮)(sù )にして(🌮)灌(✊)漑水路に(📯)力をつく(🔺)し(🍳)た。禹は王者(❎)として完(🙀)全無(🚣)欠だ。」
二七(qī )(二三二)
つつし(🚢)む(👁)こころ(💊)。
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025