○ 本章(👂)については異説(🏂)が多い(💟)が、(🏥)孔(kǒng )子(💫)の言(🐨)葉の真意を動(dòng )かすほどのもの(♋)ではないので、一(yī(🛒) )々述べな(🚐)い(🦒)。
○ こう(♍)い(✊)う言葉の深刻さがわ(💃)からないと(🏵)、論(🧞)語の妙味は(👁)わか(😟)らな(🔷)い。
よきかな(🏁)や。
一五(一九九)
○ 前段と後段とは(📦)、(👵)原文では(㊙)一連の孔(🎊)(kǒng )子の(🔽)言葉(✖)(yè )にな(🏊)つ(😚)ている(📊)が、内(🕟)容に連絡(👯)(luò )がないの(🌜)で(🌻)、定説(shuì )に従(🎓)つて二段(duà(😰)n )に区(qū )分(🥔)した。
「有能にして無能な人に教えを乞(qǐ )い、(🔙)多(duō )知にし(🉑)て少知の人にも(📇)のをたずね、(😨)有って(🤶)も無きが如く内(🦖)(nèi )に省み、充実(🉐)して(🥣)いても空虚な(🌿)るが(😍)如く人にへり下り(🕍)、無法をいいか(🛬)けられ(⛵)て(🍰)も相手に(🈂)なって曲(🧜)直(🌥)を争わ(🚁)ない。そういうことの(🛥)出来た人(👱)が(🏍)かって私(⏰)(sī(🦊) )の友人にあった(🌩)のだが。」
○ この(🐝)章(zhāng )の(🔈)原文(wén )は、(📟)よほど言(yán )葉を補つて見ないと意(🤚)(yì )味が通じない。特(🍖)に前(qiá(🗻)n )段と後段とは一連の孔子(zǐ(🐔) )の言葉に(🗣)なつて(🕧)居(jū )り(🕦)、そ(💔)の間(♊)に意(yì )味の連絡(luò )がついていな(📠)い。また、後段におい(📰)て(🗑)は周(😊)が殷(yīn )に臣(chén )事(shì )したことを理(lǐ )由に「至徳」(🔀)と称讃して(👾)あるが、前段に出ている武(wǔ(❇) )王は殷の(🐱)紂(🐋)王を(🍛)討伐した(🐓)人である(🥅)から(🎟)、(🔐)文(wén )王(🐊)(wáng )時(shí )代に対す(🍽)る称(chēng )讃(🕟)と(📗)見るの外(wà(🆎)i )はない。従つて「(🐡)文王」という言葉を補つて訳することとし、且つ賢臣(🚵)の問題(tí )で前後(hò(😻)u )を結びつけ(🗃)て(♉)見た(📔)。しかしそれでも(🦃)前後の連(🔷)絡(luò )は不充分(🔲)である。という(📦)のは、文王の賢(💁)臣(chén )が武(🗼)王の時代になると(🤮)、武王(🚸)をたすけ(🈶)て殷を討たせ(🔳)たことになるからである。とにかく(🔩)原文(🏯)に何等(děng )か(👨)の錯誤があるのではあるま(🍙)いか。
先(😦)師(shī(💤) )の(🖨)この言葉に関(😻)連し(🏡)たこと(🍒)で、門人の(🚬)牢(🦌)ろ(🔄)うも、こんな(💲)こと(🚩)をい(🐪)った。―(🦅)―
八(一九(🥘)二)
色(sè )よく招く。
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025