舜(shùn )帝には五(⚾)人の重(👝)臣が(🤡)あって天下(xià )が治っ(🍾)た。周(zhō(🥥)u )の武王(wáng )は、自分に(🤩)は乱(📖)を(🙄)治める重(🎴)臣が(🚪)十人(⏩)ある(🚘)と(🐛)いった。それに関連し(🚙)て先師がいわ(🏬)れた。――
「や(🏖)ぶれた綿入を着て、上(shàng )等(🍠)の毛皮を着(🍔)てい(🏦)る者と(⛽)並(💂)んでいても、平(🎏)(pí(🎹)ng )気でいら(🦕)れる(💺)のは由ゆうだろうか。詩(👽)経に、
子罕(👅)し(😟)かん第九(jiǔ(🚏) )
「仁(👈)と(🍓)いう(💄)も(🀄)のは、そう遠くにあるものではな(♓)い(🎊)。切実に(🍊)仁を求める人(🏏)に(🎗)は、仁(rén )は刻下に実現(xiàn )されるのだ(🤨)。」
「私(sī )はまだ色(sè )事を(👺)好(🗳)むほど徳(dé )を好む(🎋)者(🍓)を見(jiàn )たこと(🙉)が(🕦)ない。」
「仁(rén )というものは、そう遠くに(🥕)あるもの(🛣)ではな(🔲)い(🔒)。切(🔀)実に(🙂)仁(〰)を求める人(ré(🙂)n )には、仁(ré(🍓)n )は刻(kè )下(🚀)に実現される(🌃)のだ(❌)。」(🥎)
「ぜい(🌞)たくな人は不(❌)遜になりがちだし(🤥)、儉約な(🚦)人は窮屈にな(🍇)りがちだが、ど(🎅)ちらを選(xuǎ(💖)n )ぶかと(🙅)いうと、不遜で(⬇)あるよりは、まだしも窮屈(qū )な方(fāng )が(🥪)いい。」
三(二〇八(🌰))
「何か一つ話してや(👜)ると、(🔱)つぎ(😕)か(🌂)らつ(🦂)ぎへと精(jī(👼)ng )進して行(🌋)くのは囘か(😨)い(👛)だ(📘)けかな。」
○(📍) 本章には拙訳とは極(jí )端に相反する(💀)異説(🐘)がある。そ(🌁)れは、「(🗻)三年も学問(wè(🗂)n )を(🥦)して俸祿(lù )に(🗣)ありつけないよ(😭)う(🏗)な愚か者(🥖)は、めつたにな(🔩)い」という(⛵)意(yì )に解するので(🦊)ある。孔(🤼)子の言葉(🗺)としては断じて同意しがたい。
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025