○(🗞) 本章(zhāng )には拙訳(⭐)とは極(💕)端に相反する(⏮)異説(shuì )がある(❣)。それは、「三年も学(🥐)問をして(💊)俸祿にあ(❤)りつけ(✂)な(📒)いような愚か者(📧)は、(🌕)めつたにない」とい(🔗)う意に解する(🐅)のである。孔(🚖)子(zǐ )の言葉としては(🚃)断じ(💰)て同(tó(🛩)ng )意(🤓)しがたい。
一四((🌝)一九(📅)八)
「大宰はよく私のことを知っ(👯)ておられ(😛)る。私は若いこ(🍔)ろ(🔀)には微賎(jiàn )な身(shēn )分だ(🥚)っ(🏴)たので、つ(🐇)まらぬ仕(shì )事をいろいろと覚えこんだものだ(❓)。しかし、多(📅)能だ(🙌)か(🌗)ら君子だと思わ(😐)れた(🖱)のでは赤面する(🏀)。いったい君子とい(⚓)うも(😦)のの本質が(🌲)多能とい(💕)うことに(😥)あっていいものだろうか。決して(✂)そんな(🕶)ことはない。」
巫(🍾)馬期があと(🤫)で(👑)そのこ(🦏)とを先師(🔜)に告(📞)げると、先師は(🎅)いわれた。―(👶)―
曾(🚮)先生(🌂)(shēng )が病(🔹)(bìng )気の時に(🏟)、(💭)門(mén )人た(🐢)ちを枕頭(🎋)に呼ん(🛒)でいわれた(💭)。――(🈸)
七(qī )(一(🆗)(yī )九(jiǔ )一)
子(🚚)貢が(❤)先師にいった。――(🙂)
(🦁)子貢がこたえた(🦋)。――
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025