○ (🏊)この(✈)章の原文(📧)(wé(😵)n )は、よほ(🍈)ど言葉を補(👾)つて(🧓)見ないと(🔊)意(yì )味が通じない。特に前段と(🔅)後(💍)段(📻)と(🍴)は一連の(🚽)孔(kǒng )子の言葉(yè )にな(🔤)つて居(🔋)り、その間(jiān )に(🎟)意味の連絡がついていない。また、後段(duà(👡)n )にお(🦉)いては周(zhō(🧘)u )が殷に臣事(shì )したこと(🍍)を理由に(🎌)「至(zhì )徳(😚)」と称讃(🦐)(zà(💜)n )してあるが、前段に(🍄)出ている武(wǔ )王は殷(yīn )の紂王を(🕡)討伐し(➿)た(🗄)人で(⛲)あ(💕)るか(🐊)ら、文王(wá(🐸)ng )時(🐗)代(🥝)に対(duì )する(🦈)称讃と見るの外はない。従(cóng )つて(🦐)「文(wén )王」という言葉(🤡)(yè(😝) )を(👇)補つて訳することとし(💻)、且つ(🌎)賢(🚶)(xiá(🌽)n )臣の問題で前後を結びつけて見た。しかしそれで(✡)も前(🤖)後の連(🧠)(lián )絡(🍝)は不充分で(🤠)ある。というのは、文(🍢)王の賢(xián )臣(🧥)が武王(🏪)の時(shí )代になると、武(wǔ )王をたすけて(📄)殷を討た(📸)せたことになるからである(📿)。とに(📮)か(⚽)く(🛵)原(yuán )文に何等かの錯(🎤)誤がある(🐠)のではあるまいか。
三(🕍)三(sān )(一八(📺)○(🎣))
「寒さに向うと(💅)、松柏(bǎi )の常盤木であることがよくわ(🏃)かる。ふだん(🏿)はどの(✉)木も一様に青(👉)い色(sè )をし(🍯)て(🕑)いるが。」
「君子は気持(🛡)がいつも平(👘)(píng )和でのびのびとし(🔳)てい(🥟)る。小人(🏉)はいつも(🐼)びくびくし(🌲)て何かにおびえている。」
舜(😷)帝(🙂)には五(wǔ(⛩) )人(🕔)(rén )の重臣(🥝)(chén )があって天(tiān )下(xià )が治っ(🐞)た(🕎)。周の武(wǔ )王(🅿)は(🕚)、(🎧)自分に(🌇)は乱(🚧)を(🐶)治める重臣(🤾)が十人(rén )あると(🐦)いった。それに関(🤓)(wān )連し(👛)て(🚱)先師(shī )がいわれ(😬)た。―(🌦)―
「(🍪)私(🎳)の足を出して見るがい(💚)い。私(sī )の手(❔)を出し(🚚)て見(🆕)る(😖)がいい。詩経に(🌩)、
ビデオ このサイトは2025-03-07 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025