八(二一三(🚜))
二一(⭐)(二二六)(👪)
うす氷ふむがごと、(♌)
(😚)先師が匡きょう(😮)で遭(zāo )難(✉)された時(🍗)いわれ(💀)た。――
○ この(🌿)章の原文(wén )は、よほど言葉を補(👂)つて見ないと意(yì )味(🐯)が通じ(♒)ない。特に前(㊗)段と後(🍪)段とは(👮)一連(liá(🍷)n )の孔子の言葉(yè )にな(🌮)つ(🏦)て居り(🐵)、そ(✏)の(🏟)間(🏻)に意(yì )味(wèi )の連(lián )絡が(🌐)つい(♐)ていない。また(🕝)、後段(duàn )にお(🚗)いては周が殷に臣(💋)事したことを(💛)理由に「至徳」と(👰)称讃して(♓)ある(😟)が、前段に出ている武王は(🕐)殷の紂王を討(🌁)(tǎ(🈴)o )伐した人で(📓)あるから、文(wén )王時(👶)代に対(👀)する(🤔)称(chēng )讃と見るの外(🈺)(wài )はない(🅾)。従つ(🥁)て「文(wén )王(🧛)」という(🤫)言(yán )葉を補つて訳することとし、且つ賢臣の(🆕)問(wèn )題(🔅)で前(qián )後(🆙)を(🧐)結びつけて(💋)見(jiàn )た。しかしそれ(😞)でも前後(hò(🗓)u )の連絡は不(🍽)充(🍫)(chōng )分である。と(💕)いうの(📞)は、文王の賢(☝)臣が武王(💘)の時代に(🗃)な(🌓)ると、武(🚎)王(🐷)をたす(🕡)けて殷を討(tǎo )た(🔝)せたこ(🈲)とに(👟)な(❌)るからである(🔻)。と(⛑)にかく原文(wén )に何等かの錯誤があるのではあるまいか。
○ 政(📄)治(📂)家(jiā )の(🏸)態度(dù(🔍) )、顔(🤨)色(🍸)(sè )、言語と(🍒)いうものは、いつの(🥈)時代(🆎)(dài )でも共通(🥂)(tōng )の(🤛)弊がある(🌯)もの(🔯)らし(🍂)い。
八((💷)一九二)
「(🍧)私(sī(🍛) )の足を出して見るがいい。私の手(🐖)を出して見るがいい。詩(shī )経(jīng )に、
「その(🚵)地位にいなくて、みだ(🔫)りにその職(👮)務のことに(🦍)口出しすべきで(🀄)はな(👦)い(👳)。」
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025