○ 本章(🔀)は孔子がすぐ(🍍)れた君主の出(chū )ないのを嘆(🌨)(tà(🚻)n )いた言葉(📶)で(🖇)、それを直接(🌦)いうのをはば(🔼)か(🍄)り、伝説の瑞祥を以てこ(🍃)れに代(💗)えたの(📽)で(👻)ある。
○ 唐(🔺)・虞==堯(yáo )は陶唐氏、(😎)舜は有虞(yú )氏なる故、堯・舜の時代を唐・(📜)虞の時代(🚷)(dài )という。
○ 関雎==詩経の(🌹)中(🥀)にある篇の名(㊙)。
○ (🆗)この章の原文は、よほど言(🚖)葉(❣)(yè )を補つて見(📙)ないと意(yì )味が通(tō(🥑)ng )じ(😚)ない。特(tè )に(🧙)前(⛳)段(🚆)と後(hòu )段とは一連の孔子の言葉にな(🐅)つて居(jū(🎒) )り、そ(👿)の間(jiā(💷)n )に意味(wè(🔵)i )の連(🏺)絡(👒)がつ(🐸)いていない(👮)。また、後段においては周(zhōu )が殷(yīn )に臣事し(😗)たことを理(🥢)由に「至徳(dé )」と称讃してあるが、前(qiá(🦐)n )段に出(📭)(chū(🐾) )ている武(👱)王(🐕)は殷(😻)の紂王を討(🕟)伐(fá )し(🌨)た人であるから(🚚)、文王時代に(🎢)対(duì )す(🧖)る称讃と見るの外(💔)はない。従つて「文(💽)王(wáng )」という言(yán )葉を(♉)補つ(💲)て訳することとし、且つ(📩)賢(xián )臣の問(🥣)題(tí )で(🧑)前(🦅)後を結(jié )び(⛴)つけて見(jiàn )た。しかしそれでも前後(😴)の(📚)連(lián )絡は不(🤼)充(🍘)分(fè(🤭)n )であ(🚮)る(😐)。と(🏂)いう(🚱)のは(😠)、文王の賢臣(➕)が(🥡)武(wǔ )王の時代(🆓)にな(💔)ると、武王を(♈)たすけて殷を討(tǎo )た(🚿)せ(😾)たことになる(💭)か(👫)ら(💽)である。と(📯)にかく原(❗)文(🦇)に何等か(😃)の錯誤(💚)があるの(🖱)ではあるまいか。
「熱狂的(⭐)(de )な人(🛒)は(📖)正直(zhí )なものだが、(💒)その正直(🍪)(zhí(🍰) )さがな(🙍)く(🌦)、無(wú(🌲) )知な人は律義なも(🚩)の(🧐)だが、その律(lǜ )儀さがなく、才能の(👕)ない(🤰)人は信(xì(🍡)n )実(shí(🙋) )なものだが、その信(🏏)実さ(💡)がないとすれ(👃)ば、もう全く(📒)手(🐏)がつけられな(👋)い(🥒)。」
二八(二(èr )三三)
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025