「泰伯たいはくこそは(🔳)至(zhì )徳の人というべ(🍝)きであ(🔵)ろう。固辞(🔨)して位を(🤶)つがず、三(🎍)たび天(🎵)下(🐖)を譲っ(🐬)た(🚿)が(🔬)、(👶)人民には(👎)そうした事(shì(👋) )実をさえ(🐠)知ら(😇)せ(🔣)なか(🔃)った。」
「君子は気持がい(🍨)つも平(🎣)(píng )和(hé )で(🌂)の(🕳)びの(🧜)びとしている。小(📕)人は(🈂)いつ(🍛)も(⛱)びくびくし(💋)て何か(🦓)におびえている(💶)。」
○ 巫馬(❔)期==孔子(zǐ )の門(🔄)人。巫馬は姓、期(qī(🕓) )は字、名は施(し)。
無きを恥(🔭)じらい(⏪)
○ こ(⤴)の章(🚖)(zhā(🏢)ng )の原(🐷)文(wén )は、よほど言葉(🏨)を補(🎑)つて見ないと意味が通じ(🐥)ない(🏿)。特に前段(duàn )と後段とは一連(lián )の(😀)孔子の(🍳)言葉(🦆)になつて居り、(🍁)その間(😾)に意(yì(📞) )味の連(🕍)絡(👋)が(🦍)ついていない。また、後(hòu )段(♋)においては周が殷に臣(🕛)事(🌻)した(🛃)ことを(🏹)理由(yóu )に「至徳」と(👕)称讃してあるが、前段に出ている武王(🐂)は殷の紂王を(😛)討伐した人であるから(📁)、文王(wáng )時代に対する称(chē(🕙)ng )讃と見るの(🀄)外(wà(🕴)i )は(🎑)ない。従(👠)つ(♈)て(🥕)「文(wén )王(👱)」とい(🐖)う(🧢)言葉を補つて訳すること(🈁)とし、(💠)且つ賢臣(😕)の問題(tí )で前後を結びつ(❤)け(🔥)て見た。しかしそれでも前(qián )後(hòu )の連(lián )絡は不(🦗)充分で(Ⓜ)ある。というのは、(♒)文(wé(🧡)n )王の賢(🚆)臣(chén )が武(wǔ )王(🗡)(wá(🥙)ng )の時代に(🌔)なると、武(wǔ )王を(🖌)たすけて殷を討た(⏭)せ(🎙)たことになるからであ(🚏)る(📟)。とにかく原文に何(hé )等かの錯誤(wù )があるのではあるまいか。
こころまど(🍸)わず、
四((🚙)一(🤨)八(🈹)八)
五(二一〇)
「売ろうとも、売(mài )ろ(👽)うとも。私はよい買手を待って(🛸)いるのだ。」
こがれるばか(🚑)り(🍨)、(🦑)
ビデオ このサイトは2025-03-11 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025