○ (⏺)この章の原(⏩)(yuá(🥡)n )文は、よほど言葉を補つて見ないと(🏋)意味(wèi )が通じない。特に前段と後段(💍)(duàn )とは一連の孔子(zǐ )の(🕓)言葉(🈲)(yè )になつて(👛)居り、そ(🔹)の間に意味の連絡(luò )がついていない。また、後(⛩)段に(⏹)おい(🚐)ては周が殷に臣事したこと(🔪)を理由に「至(zhì )徳(🍘)(dé )」と称讃(😮)して(🐃)ある(🌛)が、前段に出(chū )ている武王は殷の紂(📹)王を(🔽)討(🎮)伐した人であるか(🔙)ら、文王(wáng )時代(☝)に(🖕)対する称讃と見るの外(🚚)はな(🌦)い。従つて「(🔀)文王(wá(😵)ng )」という言(yán )葉(🏒)を補(bǔ(🃏) )つ(🎍)て訳(yì )す(🌺)ること(🏡)とし、且つ賢臣(🆓)の問(🉑)題で前後を結びつけて見た。しかしそ(🔬)れ(🚷)でも(🌏)前後の連(⌛)絡は不充(chō(🍵)ng )分である。というのは、(🚯)文王(wáng )の(⛰)賢臣が武(wǔ )王の時代に(🍷)なる(👭)と、武王をたすけて(🌲)殷を(🍪)討(tǎo )たせたことになるからである。とにかく原文(🎪)(wén )に何(hé(🏢) )等(🚑)か(🛡)の錯誤があるのではあるまいか。
「孔(😲)先生(shēng )はすばらしい先(xiā(🌘)n )生(🎅)だ(🎟)。博学(🦏)で何ご(🈳)と(🔶)にも(✉)通じて(🎒)お(😸)出で(📫)なの(🏫)で、これという特(tè )長が目立たず、そのため(😀)に、却っ(🚺)て有名におなりに(🚟)なることがな(🐗)い。」
二(一八(😰)六(♊))
七(二(🦌)一二)(🏳)
「後(hòu )輩をばかにし(⏲)て(♊)はならな(🎙)い。彼等の将(⚪)来(😱)がわれわれの現在に(♓)及ばないと誰がいい得(dé(🏩) )よ(🕥)う。だ(😦)が、四十(💝)歳にも五十歳に(🐕)もなっ(🔼)て注目(mù(🖊) )をひくに足りないようでは、おそる(🕒)る(🌪)に足りない。」(🧀)
「よろ(😐)しいと思(sī(👪) )います。誄(lěi )るいに(🕴)、汝の幸いを天地の神々に(🏙)祷る(🎻)、(🎹)と(📘)いう言葉(yè(🕉) )が(❎)ございますから。」
○ 孔子の言(🎌)葉(🍲)は、平(píng )凡らしく見(😴)える時(🧥)ほど深(shēn )い(🎥)という(🎻)こ(🌇)とを(🚀)、私は(🤦)こ(🚪)の(🍤)言葉によ(🍿)つて特(tè )に痛(👕)感(⛩)(gǎn )する。
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025