(💗)子貢が(🏞)こたえた。――(🏤)
「しか(🎚)し、わずかの人材(🙅)(cái )でも、そ(🌺)の有る無し(⏯)では大変(🛍)な(🌜)ち(🚤)がいである(🗣)。周の文(wén )王は(🌺)天下(🤯)を(🏨)三分(fèn )して(💇)その二(🚺)を支配下におさめていら(🏰)れた(💲)が、それでも殷(🌞)に臣事(📶)して秩序(👖)をやぶられ(🦅)な(🏚)かった。文(wén )王時(🎞)(shí )代の周の(💯)徳(🔘)は至徳というべ(🚶)きであろう。」
三(sān )二(èr )(一七九(jiǔ ))
○(🚲) (💷)舜は堯帝に位を(🔮)ゆ(✌)ずら(🚏)れ(👐)た聖(🥂)(shè(🥧)ng )天子。禹(yǔ )は舜帝(🕣)(dì(🔧) )に位を(🏳)ゆ(🆘)ずら(😜)れ、夏(xià )朝(🎐)の(🍑)祖となつ(🐎)た(🏅)聖王。共(🗾)に無(🐡)為にして化するほどの有徳の(🗳)人(✊)であつた。
「君子が行って住(zhù )めば、いつまでも野蠻なこともあ(📬)るまい。」
○(🖊) この章の原文(wén )は、よほ(😕)ど言(yán )葉を補つて見(👋)ないと(🎓)意味が通じない。特(🥙)に(✊)前段と後段(duàn )とは一(yī )連(🤸)の孔子(🔖)の言葉(😬)になつて居(jū )り、その間に意味(🔔)(wèi )の連絡(🍒)がついて(🧜)いない。また、(🐠)後段においては(🔤)周が(🕍)殷に臣事したことを理由(yóu )に「至徳」と称(chēng )讃し(📰)てあるが、前段に出てい(Ⓜ)る(🔦)武王は(💈)殷の紂王を討伐し(🕓)た(🈯)人(💷)であるから(🚑)、文王時(shí )代に対(🤧)する称讃と見るの(🆑)外(wài )は(🏄)ない。従つて「文王」という言(yán )葉を補つて訳することと(🐊)し、且つ賢臣の問題で前後を結(🈂)びつけて(❎)見た(🥚)。しかしそれでも前(🛸)後(🚥)の連(lián )絡(💖)(luò )は(🛅)不充(🗣)分である。と(🛎)いうのは、文(😆)(wén )王の賢臣が武(🔡)王の時代(💗)になると(🔨)、武王をたすけて(🗺)殷を(💝)討たせたこと(🤓)になるから(🎸)で(🔠)ある(📭)。と(🚵)に(🔉)かく原文(wé(🦋)n )に何等かの錯誤(wù(🖐) )があ(🌤)るのではあるまい(🖕)か。
○ 柏(🎚)==「かや」(🎠)である。「かし(😈)わ」ではない。
「修行というものは、たとえ(📩)ば(👀)山を築く(🕍)よ(📛)う(🥨)な(🎸)ものだ(😺)。あと一(yī(🎢) )簣も(🏸)っこというところで(⛪)挫折し(👒)ても、目(🎊)的(de )の山(shān )にはならな(🏥)い。そしてその(🌫)罪は自分(fèn )にある(🚽)。また、たと(🐚)えば地なら(🥀)しを(👻)する(🆔)ようなも(🛰)のだ。一簣もっ(🖨)こでもそこ(🚫)にあけた(😜)ら(🎻)、それだけ(💝)仕事がはかどった(🥙)こと(👍)になる。そして(🎒)それ(🔋)は(🐍)自(zì )分が進(🍗)んだのだ。」(🏢)
子(zǐ )貢(👆)がこたえた(🚘)。――
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025