○(👥) この章の(😕)原文(🚕)は、(💨)よほど言葉(yè )を補(bǔ )つて見ないと意味が通(tōng )じない。特に(😐)前(qián )段と後段とは一(yī )連(lián )の孔子の言(🗜)(yán )葉(yè(🤯) )に(🛴)な(🤷)つて居り、その間に意味の連絡がついていない(😲)。また、(🏕)後(hòu )段におい(🧑)ては周(zhō(🏃)u )が殷(😿)に臣事(🚪)した(⚽)ことを理由に「至徳」と称讃(zàn )してある(🥒)が、前段(🦌)(duàn )に出ている武(wǔ )王(wáng )は殷の紂(🔇)(zhò(😳)u )王を討(🤴)伐した人である(👱)から、(🔙)文(wén )王時(🎼)(shí(😑) )代に対(⏲)(duì )する(⏪)称(🤱)讃(🌯)と見るの(💱)外(🎻)(wà(🛎)i )はない。従つて「文王」という言葉(🈯)を(🤽)補(🤡)つ(🔼)て訳(yì )するこ(🚅)とと(🚇)し、(🦋)且つ(🍃)賢臣の問題で前(🚌)後を結びつけ(🔻)て見(😢)た。しかしそれでも(📓)前後の連絡は不(bú )充(🥖)分である。とい(🎅)うのは、(💷)文王(🔁)の(🗄)賢(🤱)臣(🦉)が武王(wá(😭)ng )の時代になると、(🤺)武王(🎉)を(🐌)たすけて殷を討たせ(🗓)た(🧐)ことになるから(🔄)であ(💏)る(🐞)。とに(🦀)か(💒)く原文に何等かの錯誤がある(📢)の(🙏)ではあるまいか。
「知っておられます(🌝)。」
○ 本(🚾)章(🍀)は一六九章の桓※(「魅」の(🏥)「(📦)未」に代え(📻)て「隹」、第4水(🚩)準(🔼)2-93-32)の難にあつ(⬜)た(🔍)場合の言葉と同(tó(📊)ng )様、孔(📆)子の強(✊)い信念と気魄と(👷)をあらわした言葉で、(⛵)論(lùn )語の中で極めて目(📼)(mù )立つ(🏒)た一章である。
泰伯第(🎳)八
「(🐳)上に立つ者が親族に懇篤であれ(📨)ば、人(🤥)(rén )民は(🌀)おのずから仁(rén )心を刺(🤘)(cì )戟(jǐ )される。上に立つ者(🎾)が故旧を(✂)忘れな(🧕)ければ、人民はおの(😥)ず(🌟)から(🚀)浮薄の風に遠(yuǎn )ざかる。」
二〇(二(🌶)(èr )二(è(👷)r )五(🚭))
○ (📨)本章は(👚)孔子(zǐ )がす(♎)ぐれた君主の出(👬)(chū )な(🍚)いのを嘆いた言葉で、それ(❎)を(📔)直接(jiē )いうのをはばかり(🆓)、(🚎)伝説の瑞(ruì(💤) )祥を以てこれに代えた(🤐)の(🔠)である。
二九(🔬)(二三(👼)四)
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025